Bodum Kitchen Utensil 11514 User Manual

11514  
BISTRO MEAT MINCER  
MEAT MINCER  
FLEISCHWOLF  
HACHOIR  
KØDHAKKER  
PICADORA DE CARNE  
TRITACARNE  
VLEESMOLEN  
KÖTTKVARNEN  
PICADORA DE CARNE  
LIHAMYLLY  
ƥƸƪƧƩƬƚƣƙꢀ  
Instruction for use  
ENGLISH  
Gebrauchsanweisung  
DEUTSCH  
Mode d’emploi  
FRANÇAIS  
Brugsanvisning  
DANSK  
Instrucciones de uso  
ESPAÑOL  
Istruzioni per l’uso  
ITALIANO  
Gebruiksaanwijzing  
NEDERLANDS  
Bruksanvisning  
SVENSKA  
Manual de Instruções  
PORTUGUÊS  
Käyttöohje  
SUOMI  
ƩnjǃLJƻLJƽNJNjƻLJꢀLjLJꢀǖǃNJLjDŽnjƹNjƹǏǁǁꢀ  
ĴķĵĵĮĬĭ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
WELCOME TO BODUM  
Congratulations!  
You are now the proud owner of the  
BODUM® BISTRO Meat Mincer accessory for  
the BODUM® BISTRO Stand Mixer.  
Please read these instructions carefully before using  
Bitte lesen Sie diese Hinweise sorgfältig vor der Benutzung  
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FIGURE 1  
FIGURE 2  
7
1
2
3
FIGURE 3  
4
5
6
FIGURE 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LEGENDA  
LEGEND  
1 Frame vleesmolen  
2 Wormschroef  
3 Stalen mes  
1 Meat mincer body  
2 Grinding worm  
3 Steel knife  
4 Grove maalplaat  
5 Fijne maalplaat  
6 Ring  
4 Coarse grinding plate  
5 Fine grinding plate  
6 Ring  
7 Voedselstamper / sleutel  
7 Food pusher / wrench  
DELAR  
LEGENDE  
1 Kvarnhus  
1 Fleischwolfgehäuse  
2 Schneckenwelle  
3 Stahlmesser  
2 Matarvals  
3 Skärblad  
4 Grov hålskiva  
5 Fin hålskiva  
6 Ringmutter  
7 Matarbleck / skiftnyckel  
4 Mahlscheibe grob  
5 Mahlscheibe fein  
6 Befestigungsring  
7 Stopfer / Schlüsse  
LEGENDA  
LEGENDE  
1 Corpo da picadora de carne  
2 Eixo com parafuso sem fim  
3 Faca de aço  
1 Boîtier du hachoir  
2 Arbre à vis sans fin  
3 Couteau métallique  
4 Disque de découpe épais  
5 Disque de découpe fin  
6 Anneau élastique  
7 Poussoir / Clé  
4 Disco de corte grosso  
5 Disco de corte fino  
6 Rodela  
7 Pilão / chave  
SELITE  
LEGEND  
1 Lihamyllyn runko  
2 Hiontakierukka  
3 Teräsveitsi  
1 Kødhakkerhus  
2 Snegl  
3 Stålkniv  
4 Karkea hiontalevy  
5 Hieno hiontalevy  
6 Rengas  
4 Grov hulskive  
5 Fin hulskive  
6 Ringmøtrik  
7 Stoppepind  
7 Ruoan työntäjä / avain  
LEYENDA  
ƧƚƧƠƦƙưƞƦơƸ  
ꢁꢀ ƣLJljLjnjNJꢀDžǘNJLJljnjƺǃǁ  
ꢂꢀ ưƾljƻǘǐdžǔǂꢀǃljnjƼ  
ꢃꢀ ƪNjƹDŽǕdžLJǂꢀdžLJƿ  
ꢄꢀ ƩƾǑƾNjǃƹꢀƽDŽǘꢀǃljnjLjdžLJƼLJꢀǁǀDžƾDŽǕǐƾdžǁǘ  
ꢅꢀ ƩƾǑƾNjǃƹꢀƽDŽǘꢀDžƾDŽǃLJƼLJꢀǁǀDžƾDŽǕǐƾdžǁǘ  
ꢆꢀ ƣLJDŽǕǏLJ  
1 Cuerpo de la Picadora de Carne  
2 Molinillo sinfín  
3 Cuchilla de acero  
4 Filtro de molienda grueso  
5 Filtro de molienda fino  
6 Anillo  
7 Empujador de alimento tipo llave  
ꢇꢀ ƨljLJNjƹDŽǃǁƻƹNjƾDŽǕꢀLjǁǒǁꢀꢈꢀǃDŽǗǐ  
LEGENDA  
1 Corpo tritacarne  
2 Elica  
3 Coltello in acciaio  
4 Piastra per macinare grossolanamente  
5 Piastra per macinare finemente  
6 Anello  
7 Spingitore/chiave  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BODUM AUSTRALIA WARRANTY  
We are pleased to say that the return rate on BODUM® product is very low;  
however, should you need to process a returned BODUM®product under warranty,  
please follow the simple procedure below. We have tried to make it as simple as  
possible for both yourself and the end consumer.  
BODUM® AUSTRALIA WARRANTY PROCEDURE  
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian  
Consumer Law. Consumers are entitled to a replacement or refund for a major  
failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage.  
Consumers are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods  
fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.  
The bene!ts to BODUM®customers given by the warranty set out below are in  
addition to other rights and remedies under a law in relation to the BODUM®  
product to which the warranty relates.  
To process a faulty BODUM®product you will require a Return Authorisation (RA)  
number. Returned items without a RA number are not able to be processed for  
credit or replacement. Contact BODUM®on (02) 9692 0582 for a RA number.  
Faulty product does not include items which have incurred wear and tear through  
general home use, misuse or commercial use. Warranty does not include  
accidental glass breakages.  
Warranty period:  
ꢀ r e-BODUM®: 2 year replacement warranty from the date of purchase for  
electrical appliances where a defect appears and BODUM®is noti!ed within  
2 years from date of purchase.  
Proof of purchase: any claim from the end consumer must be validated with a copy  
of proof of purchase; without providing a proof of purchase BODUM®Australia will  
not be able to process the claim. Proof of purchase includes original purchase  
receipt/docket or credit card statement showing the purchase amount.  
Replacement or credit: once claim is validated, if possible please replace the  
faulty item from stock on hand. If a customer requires a replacement for an item  
which you don’t have on hand, please have the item added to your next order.  
Return or work order: to ensure that the return process is as easy as possible  
for both you and the end consumer, we don’t do work orders or product repairs.  
Once you have received a RA number and sighted the product please safely  
dispose of the faulty item. We don’t require the faulty product to be sent back to  
us. However, if you come across an unusual fault which you think we need to be  
aware of please send it back to BODUM®Australia Head Of!ce.  
BODUM®(Australia) PTY LTD  
Suite 39, 26-32 Pirrama Rd, Pyrmont NSW 2009  
T. +61 2 9692 0582 F. +61 2 9692 0586  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
reduced physical, sensory or mental  
capabilities, or lack of experience and  
knowledge, unless they have been given  
supervision or instruction concerning  
use of the appliance by a person  
responsible for their safety.  
Welcome to BODUM  
Congratulations! You are now the proud  
owner of the BODUM® BISTRO Meat  
Mincer accessory for the BODUM®  
BISTRO Stand Mixer. Please read these  
instructions carefully before using the  
BISTRO Meat Mincer together with the  
BISTRO Stand Mixer.  
– Children should be supervised to ensure  
that they do not play with appliance.  
– Never touch the appliance with moist or  
wet hands. Do not touch the power cord  
or plug with wet hands, either.  
IMPORTANT  
SAFEGUARDS  
– Do not use any attachments that are  
not recommended by the manufacturer  
of the appliance. This may result in fire,  
electric shock or injury.  
– When using electrical appliances, basic  
safety precautions should always be  
followed including the ones specified  
below.  
– Do not set any of the switches to  
the ON position by force and do not  
alter the switches to maintain the  
ON position. This could damage the  
appliance. It could injure you as well.  
– Please read all instructions before using  
this attachment for the first time. Non-  
compliance with instructions and safety  
information may result in dangerous  
situations.  
– Never submerge the motor housing in  
water! Please bear in mind that it is an  
electrical appliance.  
– Clean only with a damp cloth!  
– After unpacking this attachment, please  
check for signs of damage. Do not use  
it if you are unsure and contact your  
dealer.  
– Hold the plug and not the power cord  
when disconnecting the BISTRO Stand  
Mixer from power.  
– Keep packaging material (box, plastic  
bag) out of reach of children (danger of  
suffocation and injury).  
– Please ensure that the power cord does  
not hang down over the edge of a table  
or counter or that it comes into contact  
with hot surfaces including your stove.  
– The BISTRO Stand Mixer is designed  
for household use only. Do not use this  
BISTRO Stand Mixer outdoors.  
– Keep your hair and utensils during  
mixing outside the meat mincer to avoid  
severe injuries to persons and damages  
on the appliance. You may use a  
spatula but only if the appliance is not  
in service.  
– Do not place this BISTRO Stand Mixer  
on or adjacent to a gas  
or electric stove that is turned on, or in  
a pre-heated oven.  
– The manufacturer is not liable for  
damages or injuries caused by  
inappropriate or improper use. Use this  
BISTRO Stand Mixer for its intended  
purpose only.  
– Unplug the appliance if it is not in use,  
if you attach or detach parts or prior to  
cleaning the meat mincer.  
– Never put electrical appliances into  
operation if the power cord or plug is  
damaged, after malfunctions occur or if  
the appliance has been damaged in any  
way. In this case, have the appliance  
checked, repaired or adjusted by your  
– Do not allow children to play with this  
BISTRO Stand Mixer.  
– This appliance is not intended for use  
by persons (including children) with  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
nearest service center.  
– Never attempt to replace the  
appliance's power cord since this  
requires special tools. Always ensure  
the appliance is repaired or the power  
cord replaced by a service center  
authorized by the manufacturer in  
order to assure its safety.  
SAVE THESE  
INSTRUCTIONS  
USE THIS ATTACHMENT ONLY  
TOGETHER WITH THE BISTRO  
STAND MIXER MODEL 11381!  
– Do not submerge the power cord,  
motor housing and plug in water or  
other liquids since this could cause  
fire, electric shocks or injuries.  
LEGEND  
1 Meat mincer body  
2 Grinding worm  
3 Steel knife  
– This appliance may not be connected  
to power during cleaning.  
– Do not touch any rotating parts.  
4 Coarse grinding plate  
5 Fine grinding plate  
6 Ring  
7 Food pusher / wrench  
– Keep your hair, fingers and utensils  
away from all rotating parts to avoid  
severe injuries to persons and  
damages on the appliance.  
MEAT MINCER ASSEMBLY  
– The blades are sharp; handle them  
with care.  
(Fig. 1)  
– Turn off power and unplug appliance,  
before exchanging accessories or  
attachments which are moved during  
operation.  
1.Insert the grinding worm (2) into the  
mincer body (1).  
2.Place the knife (3) over the square  
shaft at the end of the grind worm (2).  
– Prevent possible injuries through  
faulty handling. Be careful in handling  
sharp blades when emptying the  
meat mincer and during cleaning.  
3.Place grinding plate (4 or 5) over  
the steel knife (3). Make sure you  
match the tabs of the plate with the  
notches of the mincer body.  
– Never operate appliance with  
damaged accessories. Examine  
the appliance and accessories for  
damages prior and after each use.  
4.Place the ring (6) on mincer body  
and turn by hand until secured (not  
too tight).  
– Handle the accessories with care.  
The blades of the knives may cause  
injuries.  
– Prior to use, ensure that no foreign  
objects are in the meat mincer.  
– Never feed food by hand. Always use  
food pusher.  
NOTE: Use the food pusher / wrench  
(7) for removal only, do not use to  
tighten the ring (6).  
– Do not use fingers to scrape food  
while appliance is operating. Cut type  
injury may result.  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ATTACH THE MEAT MINCER ONTO  
THE BISTRO STAND MIXER  
NOTE: Liquid may remain in hopper  
when processing large amounts of  
high moisture foods such as tomatoes  
or grapes. To drain liquid, continue to  
operate mixer. Do not process additional  
food until liquid has drained from hopper.  
This will prevent damages to the unit.  
1.Set the speed regulator of the BISTRO  
Stand Mixer to «stop». Ensure that the  
ON/OFF switch is set to «OFF» and the  
unit is unplugged.  
2.Remove attachment hub cover by  
pressing on the top part (Fig. 2). Keep  
the cover so that you can close the  
attachment connection again after use.  
Coarse grinding plate (4)  
Use for grinding raw or cooked meats, firm  
vegetables, dried fruits and cheese.  
Fine grinding plate (5)  
3.Insert the meat mincer shaft housing  
into the attachment hub of the  
appliance. Turn the meat mincer  
counterclockwise until it is completely  
secured (Fig. 3).  
Use for grinding raw meats, cooked meats  
for spreads.  
Grinding meat:  
For better mix and more tender results,  
grind beef twice. Fatty meat should be  
ground only once.  
To remove the meat mincer from the unit  
proceed in reverse sequence. Set the speed  
regulator of the BISTRO Stand Mixer to  
«stop». Ensure that the ON/OFF switch is  
set to «OFF» and the unit is unplugged. Do  
not forget to re-attach the cover over the  
accessory hub.  
To loosen the ring:  
If ring is too tight to remove by hand, slip  
food pusher/wrench (7) over the ring and  
turn counterclockwise (Fig. 4). Never use  
the food pusher/wrench to tighten the ring!  
CLEANING AND MAINTAINANCE  
THIS IS HOW YOU USE THE MEAT  
MINCER  
– Wash all parts with hot water. You  
can use a mild detergent. Never use  
any abrasive cleaner. You can clean  
all parts of the meat mincer in the  
dishwasher.  
The meat mincer chops and grinds meat,  
fish, vegetables, firm fruits and cheeses.  
– Make sure all parts are completely dry  
before use.  
NEVER LET THE MEAT MINCER RUN  
TOGETHER WITH THE BISTRO STAND  
MIXER FOR MORE THAN 5 MINUTES. USE  
SPEED SETTING 4 OR 5.  
Only use Authorized Service Centers for  
repairs.  
1.Cut food into small strips or pieces.  
Feed them into the top of the Meat  
mincer body opening (1). Meat should  
be cut into long narrow strips.  
2. Set mixer to speed setting 4 or 5  
and feed food into hopper using food  
pusher/wrench (7).  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANUFACTURER GUARANTEE FOR THE USA & CAN.  
Guarantee: BODUM AG, Switzerland, guarantees the BISTRO Meat Mincer  
accessory for a period of two years from the date of original purchase against  
faulty materials and malfunctions that can be traced back to defects in design or  
manufacturing. Repairs are carried out free of charge if all guarantee conditions  
are met. Refunds are not available.  
Guarantor: BODUM® (Schweiz) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, 6234  
Triengen.  
Guarantee conditions: The guarantee certificate must be completed by the seller  
at the time of purchase. You must present the guarantee certificate to obtain  
guarantee services. Should your BODUM® product require guarantee service,  
please contact your BODUM® retailer, a BODUM® store, your country’s BODUM®  
BODUM® will not provide warranty for damage resulting from inappropriate use,  
improper handling, normal wear and tear, inadequate or incorrect maintenance or  
care, incorrect operation or use of the appliance by unauthorized persons.  
This Manufacturer Guarantee does not affect your statutory rights under  
applicable national laws in force, nor your right against the dealer arising from  
their sales/purchase contract.  
TECHNICAL SPECIFICATIONS  
Test certificates  
GS, CE, ETL, CETL  
Environmentally acceptable disposal  
This marking indicates that this product should not be disposed  
with other household wastes throughout the EU. To prevent possible  
harm to the environment or human health from uncontrolled waste  
disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse  
of material resources. To return your used device, please use  
the return and collection systems or contact the retailer where  
the product was purchased. They can take this product for  
environmental safe recycling  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
sind, oder denen es an Erfahrung oder  
Kenntnissen mangelt, es sein denn, sie  
werden durch eine für ihre Sicherheit  
verantwortliche Person beaufsichtigt  
oder diese gibt ihnen eine ausführliche  
Anleitung für den Umgang mit dem Gerät.  
Willkommen bei  
BODUM  
Herzlichen Glückwunsch! Sie sind nun  
stolzer Besitzer des Fleischwolf Zubehörs  
für die elektrische Küchen-maschine  
BISTRO von BODUM®. Bitte lesen Sie diese  
Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie den  
Fleischwolf zusammen mit der BODUM®  
Küchenmaschine einsetzen.  
®
– Kinder sollten beaufsichtigt werden, um  
sicherzustellen, dass sie mit dem Gerät  
nicht spielen.  
– Berühren Sie das Gerät nie mit feuchten  
oder nassen Händen. Berühren Sie das  
Netzkabel oder den Stecker nicht mit nas-  
sen Händen.  
WICHTIGE  
SICHERHEITSHINWEISE  
– Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht  
vom Geräteher-steller emfohlen wird. Dies  
kann zu Bränden, elektrischen Schlägen  
oder Verletzungen führen.  
– Beim Gebrauch von elektrischen  
Geräten sollten immer grundlegende  
Sicherheitsmassnahmen befolgt werden,  
einschließlich der folgenden.  
– Fixieren Sie keinen der Schalter gewalt-  
sam in der EIN-Stellung und nehmen Sie  
keine Veränderungen an den Schaltern  
vor, um diese in der EIN-Stellung zu  
– Lesen Sie alle Hinweise, bevor Sie das  
Gerät zum ersten Mal verwenden. Das  
Nichteinhalten der Anweisungen und  
Sicherheitshinweise kann zu gefährlichen  
Situationen führen.  
halten. Dies könnte dazu führen, dass  
die Küchenmaschine beschädigt wird. Sie  
könnten sich dadurch auch verletzen.  
– Überprüfen Sie das Gerät nach dem  
Auspacken auf Schäden. Verwenden  
Sie es nicht, wenn Sie nicht sicher sind,  
sondern kontaktieren Sie Ihren Händler.  
– Tauchen Sie das Motorgehäuse nie in  
Wasser: Denken Sie daran, dass es sich  
um ein Elektrogerät handelt.  
– Reinigen Sie das Gerät nur mit einem  
feuchten Tuch.  
– Halten Sie das Verpackungsmaterial  
(Karton, Plastikbeutel) ausser Reichweite  
von Kindern (Erstickungs oder  
Verletzungsgefahr).  
– Ziehen Sie immer am Stecker und nicht  
am Kabel, um das Gerät vom Strom zu  
trennen.  
– Die Küchenmaschine ist nur für den  
Gebrauch im Haushalt gedacht.  
– Lassen Sie das Netzkabel nicht über die  
Kante von Tisch oderArbeitsfläche hän-  
gen bzw. mit heissen Oberflächen, den  
Kochherd inbegriffen, in Berührung kom-  
men.  
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.  
– Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in  
die Nähe eines eingeschalteten Gas- oder  
Elektroherds bzw. in einen vorgeheizten  
Ofen.  
– Halten Sie Haare und Utensilien während  
der Verwendung ausserhalb des  
Für Schäden oder Verletzungen, die durch  
unsachgemässen oder unvorschrifts-  
mässigen Gebrauch entstehen, ist der  
Hersteller nicht verantwortlich. Verwenden  
Sie das Gerät ausschliesslich für den  
vorgesehenen Zweck.  
Fleischwolfs, um schwere Verletzungen an  
Personen und Schäden am Gerät zu ver-  
meiden. Sie können einen Spachtel ver-  
wenden, aber nur wenn das Gerät nicht in  
Betrieb ist.  
– Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,  
wenn Sie die Küchenmaschine nicht verwen-  
den, Teile anbringen oder wegnehmen oder  
bevor Sie den Fleischwolf reinigen.  
– Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung  
durch Personen (einschließlich Kinder)  
geeignet, deren physische, sensorische  
oder mentale Fähigkeiten eingeschränkt  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
– Nehmen Sie kein elektrisches Gerät  
in Betrieb, wenn Netzkabel oder  
Stecker beschädigt sind, nachdem  
Fehlfunk-tionen aufgetreten sind oder  
wenn das Gerät auf irgendeine Art  
beschädigt wurde. Bringen Sie das  
Gerät in diesem Fall zur Kontrolle,  
Reparatur oder Einstellung zum  
nächstgelegenen autorisierten  
Servicestützpunkt.  
Sie das Gerät und das Zubehör vor und  
nach jeder Verwendung auf Schäden.  
– Behandeln Sie das Zubehör mit Vorsicht.  
Die Klingen des Messers können zu  
Verletzungen führen.  
– Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher,  
dass keine fremden Objekte im  
Fleischwolf sind.  
– Versuchen Sie nie, das Netzkabel  
des Geräts auszutauschen, da hier-  
für Spezialwerkzeuge erforderlich  
sind. Lassen Sie die Reparatur oder  
den Austausch des Netzkabels aus-  
schliesslich in einer vom Hersteller  
autorisierten Servicewerkstatt durch-  
führen, um die Sicherheit des Geräts  
zu gewährleisten.  
BEWAHREN SIE  
DIESE GEBRAUCHSAN-  
WEISUNG AUF  
VERWENDEN SIE DAS ZUBEHÖR  
NUR ZUSAMMEN MIT DEM  
MODELL 11381 ELEKTRISCHE  
KÜCHENMASCHINE VON BODUM®.  
– Tauchen Sie Kabel, Motorgehäuse  
und Stecker nicht in Wasser oder  
andere Flüssigkeiten, da dies  
LEGENDE  
Brände, elektrische Schläge oder  
Verletzungen verursachen könnte.  
1 Fleischwolfgehäuse  
2 Schneckenwelle  
3 Stahlmesser  
4 Mahlscheibe grob  
5 Mahlscheibe fein  
6 Befestigungsring  
7 Stopfer / Schlüssel  
– Während der Reinigung des Geräts  
darf dieses nicht an den Strom ang-  
eschlossen sein.  
Berühren Sie keine sich drehenden  
Teile.  
– Halten Sie Haare, Finger und  
Utensilien entfernt von sich drehen-  
den Teilen, um schwere Verletzungen  
an Personen und Schäden am Gerät  
zu vermeiden.  
ZUSAMMENBAU DES  
FLEISCHWOLFS  
(Abb. 1)  
1.Setzen Sie die Schneckenwelle (2) in  
das Fleischwolfgehäuse (1) ein.  
– Die Klingen sind scharf, behandeln  
Sie diese vorsichtig.  
2. Setzen Sie das Messer (3) auf den  
quadratischen Schaft am Ende der  
Schneckenwelle (2).  
Vor dem Auswechseln von Zubehör  
oder Zusatzteilen, die im Betrieb  
bewegt werden, muss das Gerät  
ausgeschaltet und vom Netz getrennt  
werden.  
3.Setzen Sie die Mahlscheibe (4 oder  
5) auf das Stahlmesser (3). Achten  
Sie darauf, dass die Nasen der  
Mahlscheibe mit den Kerben im  
Gehäuse übereinstimmen.  
Verhindern Sie mögliche Verletzungen  
durch falsche Hand-  
habung. Seien Sie vorsichtig beim  
Umgang mit scharfen Schneideklingen,  
bei der Entleerung des Fleischwolfes und  
bei der Reinigung.  
4. Setzen Sie den Befestigungsring  
(6) auf das Fleischwolfgehäuse und  
ziehen Sie Ihn handfest an (nicht zu  
fest).  
– Nehmen Sie das Gerät nie mit beschä-  
digtem Zubehör in Betrieb. Überprüfen  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
HINWEIS: Der Stopfer/Schlüssel (7) wird  
nur zum Entfernen des Befestigungsrings  
(6) benötigt, ziehen sie den Befestigungs-  
ring (6) damit nicht an.  
sel (7) in den Einfüll-trichter.  
HINWEIS: Beim Verarbeiten von grossen  
Mengen von Zutaten mit hohem Feuchtig-  
keitsanteil wie Tomaten oder Trauben,  
kann im Trichter Flüssigkeit verbleiben.  
Um die Flüssigkeit abzulassen, halten Sie  
die Küchenmaschine in Betrieb. Geben  
Sie keine weiteren Zutaten in den Trich-  
ter, bis die Flüssigkeit abgelaufen ist. So  
vermeiden Sie Schäden am Gerät.  
ANBRINGEN DES FLEISCHWOLFS AN  
DIE KÜCHENMASCHINE  
1. Schalten Sie den Geschwindigkeitsregler  
der Küchenmaschine auf «stop».  
Vergewissern Sie sich, dass der EIN/  
AUS- Schalter auf «OFF» steht und der  
Netzstecker ausgesteckt ist.  
Grobe Mahlscheibe (4)  
Zum Zerkleinern von rohem und  
gekochtem Fleisch, festem Gemüse,  
trockenen Früchten und Käse.  
2. Entfernen Sie die Abdeckung des  
Zubehöranschlusses durch Drücken im  
oberen Bereich (Abb. 2). Bewahren Sie  
die Abdeckung auf, um den Zubehöran-  
schluss nach dem Gebrauch wieder  
schliessen zu können.  
Feine Mahlscheibe (5)  
Zum Zerkleinern von rohem Fleisch, gekochtem  
Fleisch und für Aufstriche.  
Zerkleinern von Fleisch:  
3. Drücken Sie den Anschluss des Fleis-  
chwolfs in den Zubehöranschluss der  
Maschine Drehen Sie den Fleischwolf ge-  
gen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag  
(Abb. 3).  
Für eine bessere Mischung und zartere  
Ergebnisse sollten Sie Rindfleisch zweimal  
durch den Wolf drehen. Fettiges Fleisch  
sollte nur einmal zerkleinert werden.  
Lösen des Befestigungsrings:  
Um den Fleischwolf von der Maschine  
zu entfernen, gehen Sie in umgekehrter  
Reihenfolge vor. Schalten Sie dazu den Ge-  
schwindigkeitsregler der Küchenma-schine  
auf «stop». Vergewissern Sie sich, dass der  
EIN/AUS Schalter auf «OFF» steht und der  
Netzstecker ausgesteckt ist. Vergessen  
Sie nicht am Schluss die Abdeckung des  
Zubehör Anschlusses wieder anzubringen.  
Wenn der Befestigungsring sich nicht von  
Hand losdrehen lässt, verwenden Sie den  
Stopfer/Schlüssel (7) um den Ring gegen  
den Uhrzeigersinn zu lösen (Abb. 4). Ver-  
wenden Sie den Stopfer/Schlüssel nicht  
um den Befestigungsring anzuschrauben.  
Verarbeiten Sie keine harten Gegenstände  
wie Muskatnüsse, Fruchtkerne oder  
Nussschalen.  
SO VERWENDEN SIE DEN  
FLEISCHWOLF  
REINIGUNG UND PFLEGE  
Fleisch, Fisch, Gemüse, feste Früchte  
und Käse.  
Waschen Sie alle Teile mit heissem Was-  
ser ab. Sie können ein mildes Spülmittel  
verwenden. Benutzen Sie auf keinen Fall  
ein scheuerndes Mittel. Alle Teile des  
Fleischwolfs können in der Spühlmaschine  
gereinigt werden.  
LASSEN SIE DEN FLEISCHWOLF ZUSAM-  
MEN MIT DER KÜCHENMASCHINE NICHT  
LÄNGER ALS 5 MINUTEN LAUFEN.VER-  
WENDEN SIE DABEI DIE GESCHWINDIG-  
KEITSSTUFE 4 ODER 5.  
– Alle Teile müssen vollständig trocken  
sein bevor sie in Betrieb genommen  
werden können.  
1. Schneiden Sie die Zutaten in schmale  
Streifen oder Stücke. Geben Sie diese in  
den Einfülltrichter. Fleisch sollte in lange  
schmale Streifen geschnitten werden.  
Jede andere Reparatur muss durch einen  
autorisierten Servicevertreter durchgeführt  
werden.  
2.Schalten Sie die Küchenmaschine auf Ge-  
schwindigkeitsstufe 4 oder 5 und geben Sie  
die Zutaten mit Hilfe des Stopfers/Schlüs-  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
HERSTELLERGARANTIE  
Garantie: Die Bodum AG, Schweiz, übernimmt für den BISTRO Fleischwolf Zubehörs  
eine Garantie von zwei Jahr ab Datum des Kaufs gegen Mängel am Gerät, die  
nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen. Sofern  
die Garantiebedingungen erfüllt sind, wir Bodum Mängel kostenfrei beheben. Eine  
Rückerstattung des Kaufpreises ist nicht möglich.  
Garantiegeber: BODUM® (Schweiz) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, 6234  
Triengen  
Garantiebedingungen: Das Garantiezertifikat (letzte Seite dieser  
Gebrauchsanweisung) muss vom Verkäufer beim Kauf ausgefüllt werden. Bei  
Inanspruchnahme der Garantie ist das Garantiezertifikat vorzulegen. Hierzu wenden  
Sie sich bitte an Ihren Bodum Händler, ein Bodum Verkaufsgeschäft, den für Ihr  
Land zuständigen Vertriebspartner oder kontaktieren Sie uns unter www.bodum.com  
Diese Garantie gilt nicht, wenn der Defekt eines Geräts auf unsachgemäßer  
Behandlung, üblichem Verschleiß, unsachgemäßer Pflege und/oder Nichtbeachtung  
der Gebrauchsanweisung beruht.  
Ihnen stehen neben den Rechten aus der Garantie die gesetzlichen Rechte zu.  
Insbesondere werden die gesetzlichen Rechte des Verbrauchers, die ihm gegenüber  
seinem Vertragspartner zustehen, nicht eingeschränkt.  
TECHNISCHE DATEN  
Prüfzeichen  
GS, CE, ETL, CETL  
Geprüfte Sicherheit  
Das ausgediente Gerät zu einer autorisierten Entsorgungsstelle  
bringen. (WEEE Direktive)  
Umweltfreundliche Entsorgung  
Alte Elektrogeräte dürfen nicht mehr zusammen mit dem Restmüll  
beseitigt werden, sondern müssen getrennt entsorgt werden. Die  
Abgabe bei kommunalen Sammelstellen durch Privatpersonen ist  
kostenfrei. Die Besitzer von Altgeräten sind verpflichtet, die Geräte  
zu den Sammelstellen zu bringen oder bei einer entsprechenden  
Sammlung abzugeben. Mit diesem kleinen persönlichen Aufwand tragen  
Sie dazu bei, dass wertvolle Rohstoffe recycelt und Schadstoffe gezielt  
behandelt werden können.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
uniquement aux fins prévues.  
Bienvenue chez  
BODUM  
®
– Cet appareil n'est pas destiné à  
l'utilisation de personnes (enfants  
compris) avec des capacités physiques,  
sensorielles ou mentales réduites, ou  
qui n'ont pas assez d'expérience et de  
connaissances, sauf s'ils sont surveillés  
ou instruits au sujet de l'utilisation de  
l'appareil par une personne responsable  
de leur sécurité.  
Félicitations! Vous êtes désormais l’heu-  
reux propriétaire d’un hachoir pour le  
robot culinaire BISTRO de BODUM®.  
Veuillez lire attentivement ce mode d’em-  
ploi avant d’utiliser le hachoir avec votre  
robot culinaire BODUM®.  
– Les enfants doivent être surveillés pour  
qu'on soit sûr qu'ils ne jouent avec  
l'appareil.  
CONSIGNES  
DE SÉCURITÉ  
IMPORTANTES  
– Ne touchez pas l’appareil avec des  
mains humides ou mouillées. Ne touchez  
pas le câble d’alimentation ou la fiche  
avec des mains mouillées.  
– Lorsque vous utilisez des appareils  
électriques, veuillez toujours suivre  
les consignes de sécurité de base, y  
compris celles mentionnées dans le  
présent mode d’emploi.  
– N’utilisez aucun accessoire qui n’est  
pas recommandé par le fabricant de  
l’appareil. Cela pourrait causer un  
incendie, des décharges électriques ou  
des blessures.  
– Veuillez lire l’ensemble des consignes  
avant d’utiliser cet appareil pour la  
première fois. Le non-respect des  
instructions et des consignes de  
sécurité peut mener à des situations  
dangereuses.  
– Ne forcez pas sur l’interrupteur pour le  
placer en position ON et ne modifiez  
pas l’interrupteur pour le maintenir en  
position ON. Cela pourrait endommager  
le robot culinaire. Vous pourriez aussi  
vous blesser.  
– Après déballage, veuillez vous assurer de  
l’absence de dommages sur l’appareil.  
En cas de doute, ne l’utilisez pas et  
contactez votre revendeur.  
– Ne plongez jamais le boitier du moteur  
dans l’eau : n’oubliez pas qu’il s’agit  
d’un appareil électrique.  
– Veuillez nettoyer l’appareil uniquement  
avec un chiffon humide.  
– Gardez le matériel d’emballage (carton,  
sachet en plastique) hors de portée des  
enfants (danger d’étouffement ou de  
blessure).  
– Veuillez toujours retirer la fiche à la  
prise. Ne tirez pas sur le câble pour  
mettre l’appareil hors tension.  
– Ce robot culinaire est uniquement conçu  
pour un usage domestique. N’utilisez  
pas l’appareil à l’extérieur.  
– Ne laissez pas pendre le câble au bord  
de la table ou du plan de travail et ne le  
touchez pas avec une surface chaude,  
comme le four électrique.  
– Ne placez pas l’appareil sur ou à  
proximité d’une cuisinière électrique ou  
à gaz allumée, ou encore dans un four  
préchauffé.  
– Ne placez pas d’ustensiles ou vos  
cheveux près du hachoir lorsque vous  
l’utilisez. Vous éviterez ainsi de vous  
blesser ou d’endommager l’appareil.  
Vous pouvez utiliser une spatule mais  
seulement si l’appareil est hors tension.  
– Le fabricant ne peut être tenu pour  
responsable en cas de dommages  
ou de blessures liés à une utilisation  
inappropriée ou non conforme aux  
consignes. Veuillez utiliser l’appareil  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
– Retirez la fiche de la prise lorsque  
vous n’utilisez pas le robot culinaire,  
si vous souhaitez ajouter ou retirer  
des pièces ou avant de nettoyer le  
hachoir.  
accessoires sont endommagés.  
Vérifiez si l’appareil et les accessoires  
ne présentent aucun défaut avant et  
après chaque utilisation.  
– Maniez les accessoires prudemment.  
N’installez et/ou ne retirez jamais  
l’accessoire avec les mains nues.  
Les lames du couteau pourraient vous  
blesser.  
– N’allumez aucun appareil électrique  
si le câble ou la fiche sont  
endommagés, si l’appareil présente  
un dysfonctionnement ou a été  
endommagé de quelque manière  
que ce soit. Dans ce cas, apportez  
l’appareil chez votre revendeur agréé  
le plus proche pour un contrôle, une  
réparation ou un réglage.  
– Avant d’utiliser l’appareil, assurez-vous  
qu’aucun corps étranger ne se trouve  
dans le hachoir.  
CONSERVEZ CE  
MODE D'EMPLOI  
– N’essayez jamais de remplacer le  
câble de l’appareil. Cela nécessite des  
outils spéciaux. Confiez la réparation  
ou le remplacement du câble  
uniquement à un service de réparation VEUILLEZ UTILISER CET  
agréé par le fabricant afin de garantir  
la sécurité de l’appareil.  
ACCESSOIRE UNIQUEMENT AVEC  
LE MODÈLE DE ROBOT CULINAIRE  
11381 DE BODUM®.  
– Ne plongez pas le câble, le boitier  
du moteur et la fiche dans l’eau ou  
dans tout autre liquide. Cela pourrait  
causer un incendie, des décharges  
électriques ou des blessures.  
LEGENDE  
1 Boîtier du hachoir  
2 Arbre à vis sans fin  
3 Couteau métallique  
4 Disque de découpe épais  
5 Disque de découpe fin  
6 Anneau élastique  
– Lorsque vous nettoyez l’appareil,  
veillez à ce qu’il soit hors tension.  
– Ne touchez pas les pièces rotatives.  
– Ne placez pas d’ustensiles ou vos  
cheveux près des pièces rotatives.  
Vous éviterez ainsi de vous blesser ou  
d’endommager l’appareil.  
7 Poussoir / Clé  
MONTAGE DU HACHOIR  
(Fig. 1)  
– Les lames sont tranchantes, maniez-  
les prudemment.  
1. Placez l’arbre à vis sans fin (2) dans  
le boitier du hachoir (1).  
– Avant de remplacer des accessoires  
ou des pièces supplémentaires  
qui sont en mouvement, il convient  
d’éteindre l’appareil et de le mettre  
hors tension.  
2. Placez le couteau (3) sur l’embout  
carré à l’extrémité de l’arbre à vis  
sans fin (2).  
3. Placez le disque (4 ou 5) sur le cou-  
teau métallique (3). Veillez à ce que  
les encoches du disque correspon-  
dent à celles du boitier.  
– Veuillez éviter d’éventuelles blessures  
en maniant l’appareil correctement.  
Soyez prudent lorsque vous maniez  
les lames de découpe tranchantes,  
lorsque vous videz le hachoir ou  
lorsque vous le nettoyez.  
4. Placez l’anneau élastique (6) sur le  
boitier du hachoir et vissez-le ferme-  
ment (pas trop fermement).  
– N’utilisez jamais l’appareil si les  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REMARQUE : Le poussoir/clé (7) sert  
juteuse telles que des tomates ou des  
seulement à enlever l’anneau élastique raisins, il peut y avoir des résidus de  
(6), ne le vissez pas.  
liquide dans le récipient. Pour retirer le  
liquide, laissez le robot culinaire allumé.  
N’ajoutez aucun autre aliment dans le  
récipient avant que le liquide n’ait dis-  
paru. Vous éviterez ainsi d’endommager  
l’appareil.  
MONTAGE DU HACHOIR SUR LE  
ROBOT CULINAIRE  
1. Nettoyez le mixeur plongeant et les  
Placez le régulateur de vitesse du  
robot culinaire sur « stop ». Assurez-  
vous que l’interrupteur ON/OFF  
est sur « OFF » et que la fiche est  
débranchée.  
Disque épais (4)  
Pour broyer de la viande crue et cuite,  
des légumes fermes, des fruits secs et  
du fromage.  
Disque fin (5)  
Pour broyer de la viande crue ou cuite  
et pour les pâtes.  
2. Enlevez le couvercle du raccord pour  
accessoire en appuyant sur la zone  
supérieure (Fig. 2). Conservez le cou-  
vercle pour pouvoir le replacer après  
l’utilisation.  
Broyage de viande :  
Pour un meilleur mélange et des résul-  
tats plus tendres, vous pouvez passer  
la viande de bœuf deux fois dans le  
hachoir. La viande grasse doit être  
hachée seulement une fois.  
3. Appuyez sur le raccord du hachoir  
dans le robot culinaire). Tournez le  
hachoir dans le sens contraire des  
aiguilles d’une montre (Fig. 3).  
Desserrage de l’anneau élastique :  
Si vous ne parvenez pas à tourner  
l’anneau élastique à la main, utilisez le  
poussoir/clé (7) pour dévisser l’anneau  
dans le sens contraire des aiguilles  
d’une montre (Fig. 4). N’utilisez pas le  
poussoir/la clé pour visser l’anneau  
élastique. N’utilisez pas d’ingrédients  
durs tels que la noix de muscade, les  
noyaux de fruits ou les coquilles de  
noix.  
Pour retirer le hachoir de la machine,  
tournez dans le sens inverse. Placez  
le régulateur de vitesse du robot  
culinaire sur « stop ». Assurez-vous que  
l’interrupteur ON/OFF est sur « OFF » et  
que la fiche est débranchée. N’oubliez  
pas de replacer le couvercle par la  
suite.  
COMMENT UTILISER LE HACHOIR ?  
Le hachoir hache et broie la viande, le  
poisson, les légumes, les fruits et le  
fromage dur.  
NETTOYAGE  
– Veuillez laver toutes les pièces à  
l’eau chaude. Vous pouvez utiliser  
un détergent doux. N’utilisez en  
aucun cas un produit abrasif. Toutes  
les pièces du hachoir peuvent être  
lavés au lave-vaisselle.  
NE LAISSEZ PAS LE HACHOIR  
FONCTIONNER PLUS DE 5 MINUTES  
AVEC LE ROBOT CULINAIRE. UTILISEZ LA  
VITESSE 4 OU 5.  
1. Veuillez découper les aliments en  
fines lamelles ou en morceaux.  
Ajoutez-les dans le récipient. La vian-  
de doit être découpée en lamelles  
longues et fines.  
– Assurez-vous que toutes les pièces  
soient sèches avant l'utilisation.  
Chaque réparation doit être effectuée  
par un réparateur agréé.  
2. Utilisez la vitesse 4 ou 5 et ajoutez  
les aliments à l’aide du poussoir/clé  
(7) dans le récipient.  
REMARQUE : Lorsque vous préparez de  
grandes quantités de nourriture assez  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE FABRICANT POUR LES ÉTATS-UNIS & CANADA, L'UNION  
EUROPÉENNE.  
Garantie: BODUM AG Suisse, garantit les BISTRO hachoir pendant une  
période deux an à partir de la date d'achat pour des défauts de matériel  
et dysfonctionnements dont l'origine peut être remontés à des défauts de  
conception ou de fabrication. Les réparations seront effectuées gratuitement si  
toutes les conditions de garantie sont remplies. Des remboursements ne sont  
pas possibles.  
Garant: BODUM® (Suisse) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, 6234  
Triengen.  
Conditions de garantie: Le certificat de garantie doit être rempli par le vendeur  
au moment de l'achat. Vous devez présenter le certificat de garantie pour obtenir  
les services de garantie. Si votre produit BODUM® nécessite un service de  
garantie, veuillez contacter votre revendeur BODUM®, un magasin BODUM®, le  
distributeur BODUM® de votre pays, ou allez sur www.bodum.com..  
BODUM® ne peut pas garantir des dommages résultant d'une utilisation  
inappropriée, d'une manipulation incorrecte, d'une usure normale, d'un entretien  
inapproprié ou incorrect, d'une fausse manœuvre, ou de l'utilisation par des  
personnes non autorisées.  
Cette garantie fabricant n'affecte pas vos droits légaux provenant des droits  
locaux applicables, ni vos droits contre le revendeur provenant de leur contrat de  
vente/d'achat.  
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES  
Certificat de contrôle  
GS, CE, ETL, CETL  
Évacuation écologique  
Les vieux appareils électriques ne doivent plus être éliminés  
ensemble avec les déchets ménagers mais doivent être évacués  
séparément. Le dépôt aux lieux de collecte communaux est gratuit  
pour les particuliers . Les propriétaires de vieux appareils sont obligés  
d'amener les appareils aux dépôts de collecte ou de les déposer à  
des endroits de collecte correspondants. Par ce petit petit temps  
personnel investi, vous contribuez au recyclage de matières premières  
précieuses et au retraitement ciblé de polluants.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
mentale evner, eller manglende erfaring  
og viden, medmindre de er blevet vejledt  
eller instrueret i brugen af apparatet  
af en person med ansvar for deres  
sikkerhed .  
Velkommen til  
BODUM  
Tillykke! Du er nu stolt ejer af en  
BODUM® BISTRO kødhakkertilbehør til  
BODUM® BISTRO køkkenmaskine. Læs  
denne brugsanvisning helt, før du bruger  
BISTRO kødhakker sammen med BISTRO  
køkkenmaskine.  
®
– Børn skal være under opsyn for at sikre,  
at de ikke leger med apparatet.  
– Berør aldrig apparatet med fugtige eller  
våde hænder. Rør ikke netledningen  
eller stikket med våde hænder.  
– Brug ikke noget tilbehør, som ikke er  
anbefalet af producenten af apparatet.  
Dette kan resultere i brand, elektrisk  
stød eller personskade.  
VIKTIGE  
SIKKERHEDSREGLER  
– Indstil ikke nogen af kontakterne til  
positionen ON med kraft og ændre ikke  
kontakterne til at opretholde positionen  
ON. Dette kan beskadige apparatet. Det  
kan skade dig.  
– Ved brug af elektriske apparater  
skal følgende grundlæggende  
sikkerhedsregler altid følges.  
– Læs venligst alle instruktioner før  
du bruger dette tilbehør for første  
gang. Manglende overholdelse af  
brugsanvisning og sikkerhedsinformation  
kan resultere i farlige situationer.  
– Nedsænk aldrig motorenheden i vand!  
Vær opmærksom på, at det er et  
elektrisk apparat.  
– Rengøres kun med en fugtig klud!  
– Efter udpakning af dette tilbehør,  
kontroller det for skader. Brug det  
ikke hvis du er i tvivl, og kontakt din  
forhandler.  
– Hold i stikket og ikke i ledningen, når du  
frakobler BISTRO køkkenmaskinen fra  
elnettet.  
– Hold emballage (æske, plast pose)  
utilgængeligt for børn (risiko for  
kvælning og skade).  
– Sørg for at ledningen ikke hænger ned  
over kanten af et bord eller bordplade  
eller at det kommer i kontakt med  
varme overflader eller din brændeovn.  
– BISTRO køkkenmaskinen er kun  
beregnet til indendørsbrug. Brug ikke  
denne køkkenmaskine udendørs.  
– Hold dit hår og redskaber udenfor  
kødhakkeren under blandning for at  
undgå alvorlige personskader og skader  
på apparatet. Du kan anvende en  
spatel, men kun hvis apparatet er ikke i  
drift.  
– Anbring ikke denne BISTRO  
køkkenmaskine på eller ved siden af et  
gas- eller elkomfur der er tændt, eller i  
en forvarmet ovn.  
– Producenten er ikke ansvarlig for  
skader eller skader forårsaget af  
uhensigtsmæssig eller forkert brug.  
Brug denne BISTRO køkkenmaskine kun  
til sit formål .  
– Tag stikket ud af apparatet, hvis  
det ikke er i brug, hvis du vedhæfte  
eller fjerne dele eller før rengøring af  
kødhakker.  
– Elektriske apparater må aldrig  
startes hvis ledningen eller stikket er  
beskadiget, efter at opstå funktionsfejl,  
eller hvis apparatet er blevet beskadiget  
på nogen måde. I dette tilfælde, få  
apparatet tjekket, repareret eller justeret  
– Lad ikke børn lege med dette BISTRO  
køkkenmaskine.  
– Dette apparat er ikke beregnet til  
brug af personer (herunder børn) med  
reducerede fysiske, sensoriske eller  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
på din nærmeste servicecenter.  
– Forsøg aldrig at udskifte apparatets  
strømkabel, da dette kræver  
specialværktøj. Sørg altid for  
at apparatet er repareret eller  
strømledningen erstattet af et  
servicecenter autoriseret af  
producenten for at sikre dets  
sikkerhed.  
OPBEVAR DENNE  
BETJENINGSVEJLEDNING  
BRUG KUN DETTE TILLBEHØR MED  
BISTRO KØKKENMASKINE MODEL  
11381!  
LEGEND  
– Nedsænk ikke strømledningen,  
motorenhed eller stik i vand eller  
andre væsker, da dette kan forårsage  
brand, elektrisk stød eller skader.  
1 Kødhakkerhus  
2 Snegl  
3 Stålkniv  
4 Grov hulskive  
5 Fin hulskive  
6 Ringmøtrik  
7 Stoppepind  
– Dette apparat må ikke være tilsluttet  
till elnettet under rengøring.  
– Rør ikke ved roterende dele.  
– Hold hår, fingre og redskaber væk  
fra alle roterende dele for at undgå  
alvorlige personskader og skader på  
apparatet.  
KØDHAKKER SAMLING  
(Fig. 1)  
– Knivene er skarpe, behandle dem  
med omhu.  
– Sluk for strømmen, og tag apparatet  
før du udveksler tilbehør eller  
ekstraudstyr.  
1. Sæt sneglen (2) ind i  
kødhakkerhuset (1).  
2. Anbring kniven (3) over den  
firkantede aksel ved udgangen af  
sneglen (2).  
– Forhindre mulige skader gennem  
fejlhåndtering. Vær forsigtig ved  
håndtering af skarpe klinger, vid  
tømning af kødhakker og under  
rengøring.  
3. Placere hulskiven (4 eller 5) over  
stålkniven (3). Sørg for at du  
matcher fanerne i pladen med  
hakkene i kødhakkeren.  
– Brug aldrig apparatet med  
beskadigede tilbehør. Kontroller  
apparatet og tilbehøret for skader før  
og efter hver brug.  
4. Anbring ringmøtriken (6) på  
kødhakkeren og drej med hånden,  
indtil sikred (ikke for stramt).  
– Handle tilbehøret med omhu. Bladene  
på knivene kan forårsage skader.  
– Før brug skal du sikre at ikke er  
nogen fremmed objekt i kødhakkeren.  
– Fodre aldrig mad på med hænderne.  
Brug altid stoppepinden.  
BEMÆRK: Brug kun stoppepinden  
(7) til fjernelse, ikke til at stramme  
ringmøtriken (6).  
– Brug ikke fingrene til at skrabe mad,  
mens apparatet er i drift. Du kan  
skære dig.  
MONTERE KØDHAKKEREN PÅ  
BISTRO KØKKENMASKINEN  
1.Sæt hastighedsregulatoren på  
BISTRO køkkenmaskinen på «stop».  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sørg for at ON / OFF-kontakten er  
indstillet på «OFF» og enheden er  
tilsluttet.  
ikke fylde på yderligere mad, indtil  
væsken er løbet fra røret. Dette vil  
forhindre skader på apparatet.  
2.Fjern låget ved at trykke på den  
øverste del (fig. 2). Hold låget,  
så du kan lukke den vedhæftede  
forbindelsen igen efter brug.  
Grov hulskive (4)  
Bruges til slibning rå eller kogte kød,  
faste grøntsager, tørrede frugter og ost.  
Fin hulskive (5)  
3.Sæt kødhakkerhuset i vedhæftede hub Bruges til for at hakke råt kød, kogt kød  
af apparatet. Drej kødhakkeren mod  
uret, indtil den er helt sikret (Fig. 3).  
til spreads.  
Hakke kød:  
Gør det samme i omvendt rækkefølge  
for at fjerne kødhakkeren fra enheden.  
Sæt hastighedsregulatoren på BISTRO  
køkkenmaskinen på «stoppe». Sørg for,  
at ON / OFF-kontakten er indstillet på  
«OFF» og enheden er tilsluttet. Glem ikke  
at vedhæfte låget på tilbehøret.  
For bedre blanding og mørere resultater,  
male oksekød to gange. Fedt kød skal  
kun males én gang.  
For at løsne ringmøtriken:  
Hvis ringmøtriken er for stram til at  
fjerne for hånd, tag stoppepinden (7)  
i ringen og drej mod uret (fig. 4). Brug  
aldrig stoppepinden til at stramme  
ringen!  
SÅDEN BRUGER DU KØDHAKKEREN  
Kødhakkeren hakker koteletter og maler  
kød, fisk, grøntsager, faste frugt og oste.  
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE  
– Vask alle dele med varmt vand. Du kan  
bruge et mildt rengøringsmiddel. Brug  
aldrig nogen slibende rengøringsmiddel.  
Du kan vaske alle dele af kødhakkeren i  
opvaskemaskinen.  
LAD ALDRIG KØDHAKKEREN  
KØRE SAMMEN MED BISTRO  
KØKKENMASKINEN I MERE  
END 5 MINUTTER. BRUG  
– Sørg for at alle dele er helt tørre før  
brug.  
HASTIGHEDSINDSTILLNING 4 ELLER 5.  
Brug kun autoriserede servicecentre til  
reparationer.  
1.Skær maden i små strimler eller  
stykker. Fodre dem i toppen af  
kødhakkerhusets åbning (1). Kød skal  
skæres i lange smalle strimler.  
2. Sæt mixeren på hastighedsindstilling  
4 eller 5, og fodre mad i tilførselsrøret  
ved hjælp af stoppepinden(7).  
BEMÆRK: Væske kan forblive i  
tilførselsrøret, når de behandler store  
mængder af høj fugtighed fødevarer  
med høj fugtighed såsom tomater  
eller vindruer. For at dræne væsken,  
fortsætte med at drive blanderen. Må  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRODUCENTGARANTI FOR EU & CH.  
Garanti: BODUM AG, Schweiz, garanterer BISTRO kødhakkertilbehør til en  
periode på to år fra datoen for det oprindelige køb mod defekte materialer  
og fejlfunktioner, der kan spores tilbage til fejl i design eller produktion.  
Reparationer udføres gratis, hvis fejlet opfylder alle garantibetingelser.  
Tilbagebetaling er ikke tilgængelig.  
Garant: BODUM® (Schweiz) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, 6234  
Triengen.  
Garantibetingelser: Et garanticertifikat skal udfyldes af sælgeren på  
købstidspunktet. Du skal præsentere garantibeviset for at få garantiservice.  
Skulle din BODUM® produkt kræve garantiservice, skal du kontakte din  
BODUM® forhandler, en BODUM® butik, dit lands BODUM ® forhandler, eller  
BODUM® vil ikke give garanti for skader som følge af uhensigtsmæssig brug,  
forkert håndtering, normalt slitage, mangelfuld eller forkert vedligeholdelse eller  
pleje, forkert betjening eller brug af apparatet af uautoriserede personer.  
Denne producentgaranti påvirker ikke dine lovmæssige rettigheder i henhold til  
gældende nationale love i kraft, eller din ret mod forhandleren i forbindelse med  
salgs-/ købekontrakt  
TEKNISKE SPECIFIKATIONER  
Testcertificater  
GS, CE, ETL, CETL  
Korrekt bortskaffelse af dette produkt  
Denne mærkning angiver, at dette produkt ikke må bortskaffes  
sammen med almindeligt husholdningsaffald i EU. For at forhindre  
mulige skader på miljøet eller menneskers helbred pga. ukontrolleret  
bortskaffelse af affald, bør det genbruges ansvarligt for at fremme  
bæredygtig genanvendelse af materielle ressourcer. For at returnere  
din brugte enhed, kan du bruge retur- og indsamlingsordninger eller  
kontakte forhandleren, hvor produktet blev købt. De kan aflevere dette  
produkt til miljøsikkert genbrug.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
– No permita que los niños jueguen con la  
Batidora Bistro.  
Bienvenidos a  
BODUM  
¡Felicitaciones! Ahora es un orgulloso  
dueño de la Picadora de Carne BODUM®  
BISTRO accesorio de la Batidora BODUM®  
BISTRO. Por favor lea cuidadosamente  
estas instrucciones antes de utilizar la  
Picadora de Carne BISTRO en conjunto  
con la Batidora Bistro.  
®
– Este artefacto no está destinado para ser  
usado por personas (incluyendo niños)  
capacidades físicas, sensoriales o mentales  
reducidas o con falta de experiencia  
y conocimiento, a menos que estén  
supervisadas o instruidos por una persona  
responsable por su seguridad.  
– Los niños deben ser supervisados para  
asegurarse de que no jueguen con este  
artefacto.  
MEDIDAS DE  
SEGURIDAD  
– Nunca toque este artefacto con las  
manos mojadas o húmedas. No toque  
el cable de alimentación o enchufe con  
las manos mojadas.  
IMPORTANTES  
– No utilice ningún accesorio que no  
esté recomendado por el fabricante del  
artefacto. Esto puede resultar en fuego,  
shock eléctrico o heridas.  
– Al utilizar productos eléctricos, deben  
seguirse medidas de seguridad básicas  
incluyendo las que se especifican a  
continuación.  
– No fuerce ningún interruptor a la  
posición de Encendido y no altere los  
interruptores para mantener la posición  
de Encendido. Esto puede dañar el  
aparato como también causar heridas.  
– Por favor lea todas las instrucciones  
antes de utilizar este accesorio  
por primera vez. El no cumplir con  
estas instrucciones e información de  
seguridad puede resultar en situaciones  
peligrosas.  
– ¡Nunca sumerja la carcasa del motor en  
agua! Por favor tenga en cuenta que es  
un aparato eléctrico.  
– Luego de desempaquetar el accesorio,  
controle si existen señales de daño. No  
lo utilice si no está seguro y contacte a  
su proveedor.  
– ¡Límpielo solamente con un trapo  
húmedo!  
– Sostenga el enchufe y no el cable  
de alimentación para desconectar la  
Batidora Bistro.  
– Mantenga el material de empaquetado  
(caja, bolsas de plástico) fuera del  
alcance de los niños (riesgo de asfixia).  
– Asegúrese que el cable no cuelgue  
del borde de la mesa o mostrador ni  
que esté en contacto con superficies  
calientes como la estufa.  
– La Batidora BISTRO está diseñada  
únicamente para uso doméstico. No  
utilice la Batidora BISTRO en exteriores.  
– Mantenga su cabello y utensilios lejos  
de la picadora de carne durante su  
operación para evitar heridas graves y  
daños al artefacto. Puede utilizar una  
espátula solamente si el artefacto no  
está en funcionamiento.  
– No posicione la Batidora BISTRO  
adyacentemente a una estufa u ornalla  
a gas o eléctrica encendida u horno pre-  
calentado.  
– El fabricante no se responsabiliza por  
daños o lesiones causadas por el uso  
inapropiado o inadecuado. Utilice la  
Batidora Bistro únicamente para la  
finalidad que fue prevista.  
– Desenchufe el artefacto si no lo utiliza  
o al introducir o sacar partes o antes de  
limpiar el picador de carne.  
– Nunca ponga en funcionamiento el  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
artefacto eléctrico si el cable de  
alimentación o enchufe están  
dañados, luego de algún desperfecto  
o si el artefacto posee daños de  
cualquier tipo. En estos casos, lleve  
a reparar su artefacto al centro de  
servicios más cercano.  
empujar la comida.  
– No utilice los dedos para arrastrar la  
comida durante la operación. Puede  
causar heridas cortantes.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIÓNES  
¡UTILICE ESTE ACCESORIO  
SOLAMENTE CON LA BATIDORA  
BISTRO MODELO 11381!  
– No intente reemplazar el cable de  
alimentación ya que esta operación  
requiere herramientas especiales.  
Asegúrese de reparar el artefacto o  
reemplazar el cable de alimentación  
en un centro de servicios autorizado  
por el fabricante.  
LEYENDA  
No sumerja el cable de alimentación, la  
carcasa del motor o el enchufe en agua  
u otros líquidos ya que puede causar  
fuego, shock eléctrico o heridas.  
1 Cuerpo de la Picadora de Carne  
2 Molinillo sinfín  
3 Cuchilla de acero  
4 Filtro de molienda grueso  
5 Filtro de molienda fino  
6 Anillo  
– Este artefacto no debe conectarse al  
toma corriente durante su limpieza.  
7 Empujador de alimento tipo llave  
– No toque ninguna parte giratoria.  
– Mantenga su cabello, dedos y  
utensilios lejos de todas las partes  
giratorias para evitar heridas graves y  
daños al artefacto.  
ENSAMBLADO DE LA PICADORA  
DE CARNE  
(Fig. 1)  
– Las cuchillas son filosas; manéjelas  
con precaución.  
– Apague y desenchufe el artefacto  
antes de intercambiar accesorios.  
1.Inserte el molinillo sinfín (2) dentro del  
cuerpo de la picadora de carne (1).  
– Prevenga posibles heridas por  
manejos inadecuados. Sea cuidadoso  
al manejar las cuchillas para vaciar  
la picadora de carne y durante su  
limpieza.  
2
. Posicione la cuchilla (3) en la ranura  
cuadrada al final del molinillo sin fin (2).  
3. Posicione el filtro de molienda (4 o  
5) sobre la cuchilla (3). Asegúrese  
de hacer coincidir la forma del filtro  
con los huecos del cuerpo de la  
picadora.  
– Nunca opere el artefacto con  
accesorios dañados. Examine  
el artefacto y sus accesorios en  
búsqueda de daños antes y luego de  
cada uso.  
4. Posicione el anillo (6) en el cuerpo  
de la picadora y gírelo a mano hasta  
asegurarlo (no demasiado apretado).  
– Maneje los accesorios con cuidado.  
Las cuchillas pueden causar heridas.  
– Antes de utilizar el artefacto,  
asegúrese de que no haya objetos  
extraños en la picadora de carne.  
NOTA: Utilice el empujador de alimento  
tipo llave (7) para remover el anillo (6),  
no lo utilice para ajustar.  
– Nunca introduzca alimentos con  
la mano. Utilice el accesorio para  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FIJE LA PICADORA DE CARNE A LA  
BATIDORA BISTRO  
angostas.  
2. Posicione el selector de velocidad  
en 4 o 5 e introduzca la comida por  
la tolva utilizando el empujador de  
comida (7).  
1.Posicione el regulador de velocidad  
de la Batidora BISTRO en «stop».  
Asegúrese de que el interruptor ON/  
OFF se encuentre en la posición  
«OFF» y que la unidad se encuentre  
desenchufada.  
NOTA: Puede quedar líquido en la tolva al  
procesar grandes cantidades de alimentos  
como tomate o uvas. Para drenar el líquido  
mantenga en operación la batidora. No  
procese más alimentos hasta que el  
líquido de la tolva haya sido drenado. Esto  
prevendrá daños a la unidad.  
2.Remueva la tapa del orificio para  
accesorios presionando en la parte  
superior (Fig. 2). Guarde la tapa de  
manera que pueda colocarla luego del  
uso del accesorio.  
Filtro de molienda grueso (4)  
Utilícelo para moler carnes crudas o  
cocidas, vegetales firmes, fruta seca y  
queso.  
3.Inserte el eje de la picadora de carne  
en el orificio para accesorios del  
artefacto. Gire la picadora de carne en  
el sentido de las agujas del reloj hasta  
que esté completamente asegurada  
(Fig. 3).  
Filtro de molienda fino (5)  
Utilícelo para moler carne cruda o cocida.  
Para remover la picadora de carne de la  
unidad proceda en la secuencia inversa.  
Posicione el regulador de velocidad de la  
Batidora BISTRO en «stop». Asegúrese de  
que el interruptor ON/OFF se encuentre  
en la posición «OFF» y que la unidad se  
encuentre desenchufada. No se olvide de  
colocar la tapa del orificio para accesorios.  
Picando Carne:  
Para un resultado más tierno, procese la carne  
de res dos veces. La carne con grasa solo  
debe procesarse una vez.  
Para aflojar el anillo:  
Si el anillo está demasiado ajustado para  
removerlo a mano, deslice el empujador  
de alimento (7) sobre el anillo y gírelo en  
el sentido contrario a las aguijas del reloj  
(Fig. 4). ¡Nunca utilice el empujador de  
alimento para ajustar el anillo!  
CÓMO USAR LA PICADORA  
DE CARNE  
La picadora de carne corta y muele carne,  
pescado, vegetales, frutas y quesos.  
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO  
– Lave todas la partes con agua caliente.  
Puede utilizar detergente. Nunca  
utilice abrasivos. Todas las partes de  
la picadora de carne son aptas para  
lavavajillas.  
NUNCA HAGA FUNCIONAR LA PICADORA  
DE CARNE JUNTO A LA BATIDORA BISTRO  
POR MAS DE 5 MINUTOS. UTILICE LAS  
POSICIONES DE VELOCIDAD 4 O 5.  
– Asegúrese de que todas las partes  
están completamente secas antes de  
usarlas.  
1.Corte la comida en tiras o pedazos  
pequeños. Introdúzcalos por la boca  
del cuerpo de la Picadora de Carne (1).  
La carne debe picarse en tiras largas y  
Diríjase solamente a Centros de Servicios  
Autorizados.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTÍA DEL FABRICANTE PARA EEUU & SUIZA.  
Garantía: BODUM AG, Suiza, garantiza el accesorio Picadora de Carne BISTRO  
por un periodo de dos años a partir de la fecha de compra original contra  
defectos de fabricación y malfuncionamiento que puedan ser rastreados a  
defectos en el diseño o en la fabricación. Las reparaciones serán llevadas a  
cabo sin cargo si se cumplieran todas las condiciones de garantía. No serán  
exigibles los reembolsos.  
Garante: BODUM® (Schweiz) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, 6234  
Triengen.  
Condiciones de la Garantía: El certificado de garantía debe completarse por el  
vendedor al momento de la compra. Debe presentarse el certificado de garantía  
para obtener servicios de garantía. Si su producto BODUM® requiere de  
servicios de garantía, por favor contacte a su revendedor BODUM®, una tienda  
BODUM® no proporcionará garantía por daños que resulten del uso inapropiado,  
manejo inapropiado, desgaste normal, mantenimiento o cuidado inadecuado  
o incorrecto, operación o uso incorrecto del artefacto por personas no  
autorizadas.  
La Garantía del Fabricante no afecta sus derechos legales bajo las leyes  
nacionales en vigencia, ni los derechos contra el vendedor que surjan del  
contrato de compra /venta.  
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS  
Certificados de prueba  
GS, CE, ETL, CETL  
Correcta eliminación del producto  
Esta marca indica que el producto no debe desecharse junto con  
los demás residuos domésticos en ningún lugar de la UE. Para  
evitar posibles daños al medio ambiente o a la salud pública como  
consecuencia de una eliminación no controlada de los residuos,  
recíclelo de forma responsable y fomente así la reutilización  
sostenible de nuestros recursos materiales. Para devolver el aparato  
usado, utilice los sistemas de devolución y recogida o póngase en  
contacto con la tienda en la que compró el producto. Ésta podrá  
hacerse cargo del reciclado ecológico del mismo.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
– Questo dispositivo non è pensato per  
l'uso da parte di persone (compresi i  
bambini) con ridotte capacità fisiche,  
sensoriali o mentali, o mancanza di  
esperienza e conoscenza, a meno che  
non abbiano ricevuto supervisione o  
istruzione riguardo l'uso del dispositivo da  
parte di una persona responsabile della  
loro sicurezza.  
Benvenuti alla BODUM  
Congratulazioni! Siete adesso gli orgogliosi  
proprietari del tritacarne BISTRO della  
BODUM® accessorio per il robot da  
cucina della BODUM®. Si prega di leggere  
attentamente queste istruzioni prima di  
usare il tritacarne BISTRO insieme al robot  
da cucina BISTRO.  
– I bambini dovrebbero essere sorvegliati  
per assicurarsi che non giochino col  
dispositivo.  
PRECAUZIONI  
IMPORTANTI  
– Quando si usano dispositivi elettrici,  
dovrebbero sempre essere seguite  
precauzioni di sicurezza di base,  
– Non toccare mai il dispositivo con le  
mani umide o bagnate. Non toccare  
neanche il cavo di alimentazione o la  
spina con le mani bagnate.  
– Non usare accessori non raccomandati  
dal produttore del dispositivo. Questo  
può causare incendi, scosse elettriche  
o lesioni.  
comprese quelle specificate di seguito.  
– Leggere tutte le istruzioni prima di usare  
questo accessorio per la prima volta. La  
mancata osservanza delle istruzioni e delle  
informazioni sulla sicurezza può causare  
situazioni di pericolo.  
– Non forzare nessuno degli interruttori  
in posizione ON e non alterare gli  
interruttori per mantenere la posizione  
ON. Questo potrebbe danneggiare il  
dispositivo. Potrebbe anche causare  
ferite.  
– Dopo aver tolto dalla confezione  
l'accessorio, verificare la presenza di  
segni di danneggiamento. Non usarlo  
se non si è sicuri e contattare il proprio  
rivenditore.  
– Non immergere mai la base motore in  
acqua! Si prega di tenere presente che si  
tratta di un dispositivo elettrico.  
– Tenere il materiale della confezione  
(scatole, buste di plastica) fuori  
dalla portata dei bambini (pericolo di  
soffocamento e lesioni).  
– Pulire solo con un panno umido!  
– Tenere sempre la spina e non il  
cavo di alimentazione quando si  
scollega il robot da cucina BISTRO  
dall'alimentazione.  
– Il robot da cucina BISTRO è progettato  
solo per l'uso domestico. Non utilizzare  
il robot da cucina BISTRO all'aperto.  
– Assicurarsi che il cavo di alimentazione  
non penda dal bordo di un tavolo o di  
un bancone o venga a contatto con  
superfici calde, compresi i fornelli.  
– Non posizionare il il robot da cucina  
BISTRO sopra o accanto a un fornello a  
gas o elettrico che è stato acceso, o in  
un forno preriscaldato.  
– Quando il dispositivo è in funzione,  
tenere mani e utensili fuori dal  
tritacarne per evitare gravi lesioni a  
persone o danni al dispositivo. Si può  
usare una spatola, ma solo quando il  
dispositivo non è in funzione.  
– Il produttore non è responsabile  
per danni o lesioni derivanti da uso  
inappropriato o improprio. Utilizzare il  
il robot da cucina BISTRO solo per lo  
scopo previsto.  
– Non permettere a bambini di giocare  
con il robot da cucina BISTRO.  
– Scollegare il dispositivo quando non  
è in funzione, quando si attaccano o  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
staccano parti o prima di pulire il  
tritacarne.  
dopo ogni utilizzo.  
– Maneggiare gli accessori con cura. Le  
lame dei coltelli possono causare lesioni.  
– Prima dell'uso assicurarsi che non vi  
siano oggetti estranei nel tritacarne.  
– Non mettere il cibo con le mani.  
Usare sempre uno spingitore.  
– Non usare le dita per raschiare il  
cibo mentre l'apparecchio è funzione.  
Possono derivarne ferite da taglio.  
– Non mettere in funzione alcun  
apparecchio elettrico, se il cavo  
di alimentazione o la spina  
sono danneggiati, in seguito a  
malfunzionamenti o se il dispositivo è  
stato danneggiato in qualunque altro  
modo. In questo caso il dispositivo deve  
essere controllato, riparato o aggiustato  
dal centro assistenza più vicino.  
– Non cercare di sostituire il cavo del  
dispositivo, in quanto sono necessari  
degli attrezzi speciali. Assicurarsi  
sempre che il dispositivo sia riparato  
o il cavo di alimentazione sostituito  
da un centro assistenza autorizzato  
dal produttore per assicurarne la  
sicurezza.  
CONSERVARE  
QUESTE  
ISTRUZIONI  
USARE QUESTO ACCESSORIO SOLO  
INSIEME AL ROBOT DA CUCINA  
BISTRO MODELLO 11381!  
– Non immergere il cavo di  
alimentazione, la base motore o  
la spina in acqua o altri liquidi, in  
quanto questo potrebbe causare  
incendi, scosse elettriche o lesioni.  
LEGENDA  
1 Corpo tritacarne  
2 Elica  
– Questo dispositivo non può essere  
collegato all'alimentazione durante la  
pulizia.  
3 Coltello in acciaio  
4 Piastra per macinare  
grossolanamente  
5 Piastra per macinare finemente  
6 Anello  
– Non toccare nessuna delle parti  
rotanti.  
– Tenere capelli, dita e utensili lontano  
dalle parti rotanti, al fine di evitare  
gravi lesioni a persone e danni al  
dispositivo.  
7 Spingitore/chiave  
ASSEMBLAGGIO TRITACARNE  
(Fig. 1)  
– Le lame sono affilate; maneggiarle  
con cura.  
– Spegnere e scollegare il dispositivo,  
prima di sostituire accessori o  
raccordi che si muovono durante  
l'utilizzo.  
1.Inserire l'elica (2) nel corpo centrale  
del tritacarne (1).  
2. Posizionare il coltello (3) sull'asse  
quadrato all'estremità dell'elica (2).  
Prevenire possibili infortuni dovuti ad  
un uso scorretto. Essere cauti nel  
maneggiare le lame affilate, quando si  
svuota il tritacarne e quando si pulisce.  
3. Posizionare la piastra per macinare  
(4 o 5) sul coltello d'acciaio (3).  
Assicurarsi di far combaciare le  
linguette della piastra con le tacche  
del corpo centrale.  
– Non azionare il dispositivo con  
accessori danneggiati. Controllare  
la presenza di eventuali danni sul  
dispositivo e sugli accessori prima e  
4. Posizionare l'anello (6) sul tritacarne  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
e ruotare a mano finché non si aggancia  
(non troppo stretto).  
del corpo del tritacarne (1). La carne  
dovrebbe essere tagliata in lunghe  
strisce strette.  
NOTA: Usare lo spingitore/chiave (7) solo per  
rimuovere e non per stringere l'anello (6).  
2. Regolare il robot da cucina sul livello  
di velocità 4 o 5 e mettere il cibo  
nell'imbuto di riempimento utilizzando lo  
spingitore/chiave (7).  
MONTAGGIO DEL TRITACARNE SUL  
ROBOT DA CUCINA BISTRO  
1.Posizionare il regolatore della velocità  
del robot da cucina bistro su «stop».  
Assicurarsi che l'interruttore ON/OFF  
sia posizionato su «OFF» e l'unità sia  
scollegata.  
NOTA: Può rimanere del liquido nell'imbuto  
quando si lavorano grandi quantità di cibo  
molto umido come pomodoro o uva. Per  
scaricare il liquido continuare a tenere in  
funzione il robot da cucina. Non lavorare  
altro cibo finché il liquido non si sia esaurito  
nell'imbuto. Questo preverrà danni all'unità.  
2. Rimuovere il coperchio dell'attacco accessori  
premendo sulla parte superiore (Fig. 2).  
Conservare il coperchio in modo da poter  
chiudere nuovamente l'attacco accessori  
dopo l'uso.  
Piastra per macinare grossolanamente (4)  
Usare per macinare carni crude o cotte, verdure  
dure, frutta secca e formaggio.  
3.Inserire l'attacco del tritarne nell'attacco Piastra per macinare finemente (5)  
accessori del dispositivo. Ruotare il  
tritarne in senso antiorario finché non  
sia del tutto agganciato (Fig. 3).  
Usare per macinare carni crude, carni cotte da  
spalmare.  
Macinare la carne:  
Per rimuovere il tritacarne dall'unità  
procedere in sequenza inversa.  
Per una miscela migliore e risultati più teneri,  
macinare il manzo due volte. La carne grassa  
andrebbe macinata solo una volta.  
Posizionare il regolatore della velocità  
del robot da cucina BISTRO su «stop».  
Assicurarsi che l'interruttore ON/OFF  
sia posizionato su «OFF» e l'unità sia  
scollegata. Non dimenticare di riattaccare  
il coperchio sull'attacco accessori.  
Per allentare l'anello:  
Se l'anello è troppo stretto rimuoverlo a mano,  
infilare lo spingitore/chiave (7) sull'anello e  
ruotare in senso antiorario (Fig. 4). Non usare  
mai lo spingitore/chiave per stringere l'anello!  
ECCO COME USARE IL TRITACARNE  
PULIZIA E MANUTENZIONE  
Il tritacarne taglia e macina carne, pesce,  
verdure, frutta dura e formaggio.  
– Lavare tutte le parti con acqua calda. È  
possibile usare un detergente delicato.  
Non usare mai detergenti abrasivi.  
È possibile pulire tutte le parti del  
tritacarne nella lavastoviglie.  
NON LASCIARE IL TRITACARNE INSIEME  
AL ROBOT DA CUCINA IN FUNZIONE PER  
PIÙ DI 5 MINUTI. USARE IL LIVELLO DI  
VELOCITÀ 4 O 5.  
– Assicurarsi che tutte le parti siano  
completamente asciutte prima dell'uso.  
Servirsi solo di centri assistenza autorizzati  
per le riparazioni.  
11. Tagliare il cibo a piccole strisce o  
pezzi. Metterli nell'apertura superiore  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANZIA DEL PRODUTTORE PER EU & CH.  
Garanzia: BODUM AG, Svizzera, garantisce l'accessorio tritacarne BISTRO per  
un periodo di due anni dalla data d'acquisto originale contro materiali difettosi  
e malfunzionamenti che possono essere fatti risalire a difetti di progettazione  
o fabbricazione. Le riparazioni vengono effettuate gratuitamente se tutte le  
condizioni di garanzia vengono rispettate. Non sono disponibili rimborsi.  
Garante: BODUM® (Svizzera) AG, Kantonsstrasse 100, casella postale 463,  
6234 Triengen.  
Condizioni di garanzia: Il certificato di garanzia deve essere completato dal  
venditore al momento dell'acquisto. Bisogna presentare il certificato di garanzia  
per ottenere l'assistenza. Se il vostro prodotto BODUM® dovesse necessitare  
di assistenza in garanzia, si prega di contattare il proprio rivenditore BODUM®,  
un negozio BODUM®, il distributore BODUM® del proprio paese, o visitare www.  
bodum.com.  
BODUM® non fornirà garanzia per danni derivanti da uso inappropriato, utilizzo  
improprio, normali danni da usura, manutenzione e cura inadeguate o scorrette,  
funzionamento o uso non corretto del dispositivo da parte di persone non  
autorizzate.  
Questa garanzia del produttore non pregiudica i diritti legali previsti dalle leggi  
nazionali vigenti, né il vostro diritto nei confronti del rivenditore derivante dal  
contratto di vendita/acquisto.  
SPECIFICHE TECNICHE  
Marchi di controllo  
GS, CE, ETL, CETL  
Smaltimento corretto del prodotto  
Questo simbolo indica che nella Comunità Europea il prodotto non  
deve essere smaltito insieme ai normali rifiuti domestici. Per evitare  
possibili danni all'ambiente o alla salute delle persone causati da uno  
smaltimento incontrollato, provvedere a riciclare il prodotto in maniera  
responsabile per promuovere il riutilizzo sostenibile dei materiali.  
Per restituire l'apparecchio usato, utilizzare i sistemi di raccolta o  
contattare il rivenditore dal quale è stato acquistato il prodotto. Essi  
possono ritirare il prodotto per riciclarlo in conformità alle norme di  
tutela ambientale.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
– De fabrikant is niet aansprakelijk voor  
schade of letsel veroorzaakt door  
onjuist of oneigenlijk gebruik. Gebruik  
deze BISTRO keukenmixer alleen voor  
het beoogde doel.  
Welkom bij BODUM  
Gefeliciteerd! U bent nu de trotse  
eigenaar van de BODUM® BISTRO  
Vleesmolen accessoire voor de  
BODUM® BISTRO keukenmixer. Lees  
deze instructies zorgvuldig door voor-  
dat u de BISTRO vleesmolen samen  
met de BISTRO keukenmixer gebruikt.  
– Laat kinderen niet met deze BISTRO  
keukenmixer spelen.  
– Dit apparaat is niet bedoeld voor  
gebruik door personen (inclusief  
kinderen) met beperkte fysieke,  
BELANGRIJKE  
VEILIGHEIDS-  
VOORSCHRIFTEN  
zintuiglijke of geestelijke vermogens, of  
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij  
ze onder toezicht staan of worden  
geïnstrueerd over het gebruik van  
het apparaat door een persoon die  
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.  
Bij het gebruik van elektrische  
apparaten dienen de  
– Kinderen moeten onder toezicht staan  
om ervoor te zorgen dat ze niet met het  
apparaat spelen.  
voorzorgsmaatregelen altijd te worden  
opgevolgd inclusief de onderstaande.  
– Lees alle instructies goed door voordat  
u dit hulpstuk voor de eerste keer  
gebruikt. Niet-naleving van de instructies  
en veiligheidsinformatie kan leiden tot  
gevaarlijke situaties.  
– Raak het apparaat nooit met vochtige of  
natte handen aan. Raak het netsnoer of  
de stekker niet met natte handen aan.  
– Gebruik geen hulpstukken die niet  
worden aanbevolen door de fabrikant  
van het apparaat. Dit kan leiden tot  
brand, elektrische schokken of letsel.  
– Na het uitpakken van dit hulpstuk moet  
u controleren of het beschadigd is.  
Gebruik het niet als u twijfelt en neem  
contact op met uw dealer.  
– Zet geen enkele schakelaar met  
geweld aan en verander niets aan  
de schakelaars om de ON-positie  
te behouden. Dit kan het apparaat  
beschadigen. Het kan u ook verwonden.  
– Houd verpakkingsmateriaal (doos,  
plastic zak) buiten het bereik van  
kinderen (verstikkingsgevaar en kans op  
verwondingen).  
– Dompel de motorbehuizing nooit onder  
in water! Houd er rekening mee dat het  
een elektrisch apparaat is.  
– De BISTRO keukenmixer is uitsluitend  
bedoeld voor huishoudelijk gebruik.  
Gebruik deze BISTRO keukenmixer niet  
buitenshuis.  
– Maak het alleen schoon met een  
vochtige doek!  
Plaats deze BISTRO keukenmixer niet op  
of naast een gas- of elektrische kachel die – Houd de stekker vast en niet het snoer  
aanstaat, of in een voorverwarmde oven.  
wanneer u de stekker van de BISTRO  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
keukenmixer uit het stopcontact  
haalt.  
– Dit apparaat mag niet worden  
aangesloten op het stopcontact  
tijdens het schoonmaken.  
– Let erop dat het snoer niet naar  
beneden hangt over de rand van een  
tafel of aanrecht of dat het in contact  
komt het hete oppervlakken met  
inbegrip van uw fornuis.  
– Raak de draaiende onderdelen niet  
aan.  
– Houd uw haar, vingers en  
gebruiksvoorwerpen uit de buurt van  
alle draaiende onderdelen om ernstig  
persoonlijk letsel en schade aan het  
apparaat te voorkomen.  
– Houd uw haar en gebruiksvoorwerpen  
tijdens het mengen buiten de  
vleesmolen om ernstig persoonlijk  
letsel en schade aan het apparaat  
te voorkomen. U kunt een spatel  
gebruiken, maar alleen als het  
apparaat niet in gebruik is.  
– De messen zijn scherp; behandel ze  
voorzichtig.  
– Zet het apparaat uit en haal de  
stekker uit het stopcontact voordat  
u accessoires of hulpstukken  
verwisseld die bewegen tijdens het  
gebruik.  
– Haal de stekker uit het apparaat  
als het niet in gebruik is, als u  
onderdelen bevestigt of loshaalt of  
voorafgaand aan het schoonmaken  
van de vleesmolen.  
– Voorkom mogelijke verwondingen  
door foutieve behandeling. Wees  
voorzichtig in het omgaan met  
scherpe messen bij het leegmaken  
van de vleesmolen en tijdens het  
schoonmaken.  
– Gebruik nooit elektrische apparaten  
als het netsnoer of de stekker is  
beschadigd, na het ontstaan van  
storingen of als het apparaat is  
beschadigd. Als dit het geval is,  
laat het apparaat dan controleren,  
repareren of aanpassen door het  
dichtstbijzijnde servicecentrum.  
– Gebruik het apparaat nooit met  
beschadigde accessoires. Onderzoek  
het apparaat en de accessoires  
op schade voorafgaand en na elk  
gebruik.  
– Probeer nooit om het netsnoer van  
het apparaat te vervangen, omdat  
hiervoor speciale gereedschappen  
nodig zijn. Zorg er altijd voor dat het  
apparaat wordt gerepareerd of het  
netsnoer wordt vervangen door een  
goedgekeurd servicecentrum door  
de fabrikant om zijn veiligheid te  
garanderen.  
– Behandel de accessoires voorzichtig.  
De bladen van de messen kunnen  
verwondingen veroorzaken.  
– Controleer voor gebruik of er  
geen vreemde voorwerpen in de  
vleesmolen zitten.  
– Dompel het snoer, de motorbehuizing  
en de stekker niet onder in water  
of andere vloeistoffen, omdat dit  
brand, elektrische schokken of  
verwondingen kan veroorzaken.  
– Voer het eten nooit met de  
hand door. Gebruik altijd de  
voedselstamper.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
– Gebruik nooit je vingers om het voedsel DE BISTRO KEUKENMIXER  
te schrapen terwijl het apparaat  
in werking is. Dit kan leiden tot  
snijwonden.  
1.Zet de snelheidsregelaar van de  
BISTRO keukenmixer op «stop».  
Zorg ervoor dat de AAN/UIT knop op  
«OFF» staat en dat het apparaat is  
losgekoppeld.  
BEWAAR DEZE  
INSTRUCTIES  
GEBRUIK DIT HULPSTUK  
ALLEEN SAMEN MET DE BISTRO  
KEUKENMIXER MODEL 11381!  
2.Verwijder het naafdeksel van het  
hulpstuk door op het bovenste deel  
te drukken (Afb. 2). Houd het deksel  
zo vast dan u de verbinding van het  
hulpstuk na gebruik weer kunt sluiten.  
LEGENDA  
3.Plaats de behuizing van de  
vleesmolenschacht in de  
1 Frame vleesmolen  
2 Wormschroef  
3 Stalen mes  
bevestigingsnaaf van het apparaat.  
Draai de vleesmolen linksom totdat  
deze volledig vastzit (Afb. 3).  
4 Grove maalplaat  
5 Fijne maalplaat  
6 Ring  
Voor het verwijderen van de vleesmolen  
voert u de procedure in omgekeerde  
volgorde uit. Zet de snelheidsregelaar  
van de BISTRO keukenmixer op «stop».  
Zorg ervoor dat de AAN/UIT knop op  
«OFF» staat en dat het apparaat is  
losgekoppeld. Vergeet niet om het deksel  
7 Voedselstamper / sleutel  
MONTAGE VLEESMOLEN  
(Afb. 1)  
1.Plaats de wormschroef (2) in het frame over de accessoirenaaf te plaatsen.  
van de vleesmolen (1).  
ZO GEBRUIKT U DE VLEESMOLEN  
2. Plaats het mes (3) over de vierkante  
as van de wormschroef (2).  
De vleesmolen vermaalt en hakt vlees,  
vis, groenten, vast fruit en kaas fijn.  
3. Plaats de maalplaat (4 of 5) over het  
stalen mes (3). Zorg ervoor dat de lipjes  
van de plaat passen op de inkepingen  
van het frame van de vleesmolen.  
LAAT DE VLEESMOLEN NOOIT LANGER  
DAN 5 MINUTEN SAMEN MET DE  
BISTRO KEUKENMIXER LOPEN. GEBRUIK  
SNELHEIDSINSTELLING 4 OF 5.  
4. Plaats de ring (6) op het frame van de  
vleesmolen en draai deze met de hand  
totdat deze vastzit (niet te strak).  
1.Snijd voedsel in kleine reepjes  
of stukjes. Breng het in via de  
bovenopening van de vleesmolen (1).  
Vlees wordt in lange smalle reepjes  
gesneden.  
LET OP: Gebruik de voedselstamper /  
sleutel (7) alleen voor het verwijderen,  
niet om de ring (6) vast te maken.  
2. Stel de mixer in op de  
MAAK DE VLEESMOLEN VAST AAN  
snelheidsinstelling 4 of 5 en breng  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Vlees vermalen:  
het voedsel in de trechter met een  
voedselstamper / sleutel (7).  
Voor beter en malser vlees twee keer  
vermalen. Vettig vlees mag slechts  
eenmaal worden vermalen.  
LET OP: Vloeistof kan achterblijven  
in de trechter bij het verwerken van  
voedsel met grote hoeveelheden  
vochtigheid zoals tomaten of druiven.  
Om vloeistof af te voeren, blijft u  
de mixer bedienen. Voeg geen extra  
vloeistof toe totdat het vocht is  
Ring losmaken:  
Als de ring te vast zit om met de hand  
los te maken, schuif de voedselstamper  
/ sleutel (7) over de ring en draai deze  
met de klok mee (Afb. 4). Gebruik nooit  
afgevoerd uit de trechter. Dit voorkomt de voedselstamper / sleutel om de ring  
schade aan het apparaat.  
vaster te zetten!  
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD  
Grove maalplaat (4)  
– Was alle onderdelen met heet water.  
U kunt een mild schoonmaakmiddel  
gebruiken. Gebruik nooit een  
schuurmiddel. U kunt alle delen van  
de vleesmolen in de vaatwasser  
doen.  
Te gebruiken voor het slijpen van rauw  
of gekookt vlees, stevige groenten,  
droog fruit en kaas.  
Fine maalplaat (5)  
Te gebruiken voor het vermalen van  
rauw of gekookt vlees voor spreidingen.  
– Zorg ervoor dat alle onderdelen  
goed droog zijn voor gebruik.  
Gebruik alleen geautoriseerde service  
centra voor reparaties.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FABRIEKSGARANTIE VOOR DE EU EN ZWITSERLAND.  
Garantie: BODUM AG, Zwitserland, garandeert de BISTRO vleesmolen accessoire  
voor een periode van twee jaar gerekend vanaf de datum van de originele  
aankoop voor gebrekkig materiaal en storingen die terug zijn te voeren op  
defecten in ontwerp of fabricage. Reparaties worden kosteloos uitgevoerd  
als aan alle garantievoorwaarden wordt voldaan. Terugbetalingen worden niet  
gedaan.  
Garantiegever: BODUM® (Schweiz) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463,  
6234 Triengen.  
Garantievoorwaarden: Het garantiecertificaat moet volledig worden ingevuld  
door de verkoper op het moment van aankoop. U moet het garantiebewijs  
tonen om gebruik te maken van de garantiediensten. Mocht u met uw BODUM®  
product een beroep willen doen op de garantiediensten, neem dan contact op  
met uw BODUM® verkooppunt, een BODUM® winkel, uw landelijke BODUM®  
BODUM® geeft geen garantie af voor schade als gevolg van onjuist gebruik,  
onjuiste behandeling, normale slijtage, onvoldoende of verkeerd onderhoud of  
verzorging, verkeerde bediening of gebruik van het apparaat door onbevoegde  
personen.  
Deze fabrieksgarantie heeft geen invloed op uw wettelijke rechten onder de  
toepasselijke nationale wetgeving, noch op uw rechten ten opzichte van de  
dealer als gevolg van de verkoop/aankoopovereenkomst.  
TECHNISCHE GEGEVENS  
Testcertificaten  
GS, CE, ETL, CETL  
Correcte afvoer van dit product  
Dit symbool geeft aan dat het product niet mag worden geplaatst bij  
ander huishoudelijk afval in de gehele EU. Om mogelijke schade aan het  
milieu of menselijke gezondheid te voorkomen door ongecontroleerde  
afvalafvoer, moet het verantwoord worden gerecycled om het duurzame  
hergebruik van grondstoffen te bevorderen. Om uw gebruikte apparaat  
in te leveren gelieve het teruggave- en inzamelsysteem te gebruiken  
of neem contact op met de winkel waar het product werd gekocht. Ze  
kunnen het product innemen voor milieuvriendelijke recycling.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
avsedda bruk.  
Välkommen till  
BODUM  
– Barn bör ej tillåtas leka med denna  
BISTRO Stand Mixer.  
®
Grattis! Du är nu stolt ägare av en  
BODUM® BISTRO Köttkvarns tillbehör  
för BODUM® BISTRO Stand Mixer.  
Vänligen läs dessa instruktioner  
noggrant innan du använder din  
BISTRO Meat Mincer tillsammans med  
din BISTRO Stand Mixer.  
– Denna apparat är inte avsedd för  
bruk utav personer (inklusive barn)  
med funktionshinder som kan  
påverka dess användning, samt  
ej heller för bruk utav person som  
saknar erfarenhet eller kunskap  
att bruka den, förutom då de har  
mottagit träning och är under uppsyn  
utav en person som ansvarar för  
deras säkerhet.  
VIKTIGA  
– Barn bör hållas under uppsikt så att  
de ej leker med apparaten.  
– Rör aldrig vid apparaten med fuktiga  
eller blöta händer. Rör ej heller vid  
elsladden eller kontakten med blöta  
händer.  
SÄKERHETS-  
FÖRESKRIFTER  
– När du använder elektriska apparater  
så skall du alltid tillämpa de  
vanligaste säkerhetsåtgärderna,  
inklusive de som anges nedan.  
– Använd inga tillbehör som inte är  
rekommenderade av tillverkaren utav  
detta tillbehör. Detta kan leda till  
brand, elektrisk chock eller skada.  
V änligen läs alla instruktioner  
innan du använder detta tillbehöret  
för första gången. Att inte följa  
säkerhetsföreskrifterna eller  
informationen häri kan leda till  
direkt fara.  
– Tvinga inga strömbrytare in i PÅ (ON)  
läge, och modifiera ej heller några  
strömbrytare så att de förblir i PÅ  
läge. Detta kan skada tillbehöret. Det  
kan även skada dig.  
– Doppa aldrig motorstativet i vatten!  
Kom ihåg att detta är en elektrisk  
apparat.  
– Efter att du har packat upp detta  
tillbehör bör du kontrollera för att  
se om det finns tecken på att det  
kan ha utsatts för skada. Använd  
ej tillbehöret om du är osäker, och  
kontakta din återförsäljare.  
– Rengör endast med en fuktig trasa!  
– Håll i kontakten och ej i sladden när  
du kopplar ur BISTRO Stand Mixer  
från strömkälla.  
– Förvara emballaget (box, plastficka)  
bortom barns räckvidd (risk för  
kvävning och skada).  
– V ar god försäkra dig om att sladden  
ej hänger över en bordskant eller  
dylikt, eller att den kommer i kontakt  
med varma ytor, som t.ex. din spis.  
– BISTRO Stand Mixer är designad  
enbart för hemanvändning. Använd ej  
BISTRO Stand Mixer utomhus.  
– Håll ditt hår samt bestick och  
liknande utanför köttkvarnen för att  
undvika allvarliga skador på person  
eller apparat. Du kan använda en  
spatel, men endast då apparaten är  
avstängd.  
– Placera ej BISTRO Stand Mixer på  
eller bredvid gas- eller elspis som är  
på, och ej heller i en förvärmd ugn.  
– Tillverkaren tar ej ansvar för skada  
som orsakats utav olämpligt eller  
opassande bruk. Använd enbart  
denna BISTRO Stand Mixer för dess  
– Koppla ur apparaten om den ej  
används. Gör även detta då du lägger  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
till tillbehör eller innan du skall rengöra  
köttkvarnen.  
– Mata aldrig in mat för hand. Använd  
alltid matarblecket.  
– Sätt aldrig igång elektriska apparater  
då sladden eller kontakten är trasiga,  
efter att tekniskt fel uppstått eller efter  
det att någon form av skada skett. Om  
så är fallet, skicka in apparaten för  
kontroll, reparation eller justering vid ditt  
närmaste service center.  
– Använd ej fingrar för att skrapa mat  
medans apparaten är i funktion. Detta  
kan resultera i skärsår  
SPARA DESSA  
INSTRUKTIONER  
ANVÄND ENDAST DETTA  
INSTRUKTIONSBLAD MED BISTRO  
STAND MIXER MODEL 11381!  
– F örsök aldrig ersätta apparatens sladd  
då detta kräver specialist verktyg. Se  
alltid till att apparaten blir reparerad,  
eller sladden utbytt, vid ett service  
center som är godkänt utav tillverkaren  
för att på så sätt försäkra dig om dess  
säkerhet.  
DELAR  
1 Kvarnhus  
– Doppa ej sladd, motorstativ eller kontakt  
i vatten eller andra vätskor då detta  
kan leda till brand, elektrisk chock eller  
skador.  
2 Matarvals  
3 Skärblad  
4 Grov hålskiva  
5 Fin hålskiva  
6 Ringmutter  
– Denna apparat skall ej vara kopplad till  
ström vid rengöring.  
7 Matarbleck / skiftnyckel  
– Rör ej vid några roterande delar.  
KÖTTKVARNS MONTERING  
(Fig. 1)  
– Håll ditt hår, dina fingrar och verktyg  
eller bestick borta från alla roterande  
delar för att undvika skador på person  
och apparat.  
1. För in matarvalsen (2) i kvarnhuset (1).  
2. Placera skärbladet (3) över det  
– Skärbladen är väldigt vassa; de ska  
handskas med försiktighet.  
– Stäng av ström och koppla ur apparaten fyrkantiga axeln vid änden på  
innan du byter tillbehör eller delar som  
rörs vid användning.  
matarrvalsen (2).  
– F örhindra möjliga skador som kan  
ske genom felaktigt användande.  
Iaktta försiktighet i handskande utav  
skärbladen när du tömmer köttkvarnen  
eller när du rengör apparaten.  
3. Placera hålskivan (4 eller 5) över  
skärbladet (3). Se till att du passar Make  
sure you match the tabs of the plate with  
the notches of the mincer body.  
– Använd aldrig apparaten med skadade  
tillbehör. Kontrollera apparater före  
och efter användning för att upptäcka  
eventuella skador.  
4. Placera ringmuttern (6) på kvarnhuset  
och skruva för hand till dess att det sitter  
(inte för hårt).  
– Handskas försiktigt med tillbehören.  
Skärbladen kan orsaka skador.  
– Se till att det inte finns saker i  
köttkvarnen som inte hör dit innan  
användning.  
OBS: Använd matarblecket / skiftnyckel  
(7) endast för demontering, ej för att  
skruva åt ringmuttern (6).  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SÄTT FAST KÖTTKVARNEN PÅ  
BISTRO STAND MIXER  
2. Ställ in mixern på hastighet 4 eller  
5 och mata in maten i kvarnhuset  
med matarblecket (7).  
1.Ställ in hastighetsreglaget på  
BISTRO Stand Mixer på ”Stop”.  
Försäkra dig om att ON/OFF (PÅ/  
AV) brytaren är satt i ”OFF” läge  
och att enheten är urkopplad från  
strömkälla.  
OBS: Vätska kan bli kvar i kvarnhuset  
när stora mängder mat med mycket  
vätska, såsom tomater och druvor,  
används. Låt mixern köra tills dess  
att den dränerats. För ej in annan  
mat till dess att apparaten dränerats.  
Detta förebygger eventuella skador på  
enheten.  
2.Ta bort locket till kopplingspunkten  
genom att trycka på dess övre del  
(Fig. 2). Behåll locket så att du kan  
täcka för kopplingspunkten efter  
användning.  
Grov hålskiva (4)  
Använd denna för att mala rått eller  
tillagat kött, fasta grönsaker, torkad  
frukt eller ost.  
3.För in kvarnhuset i  
kopplingspunkten. Vrid kvarnhuset  
moturs till dess att det sitter säkert  
fast (Fig. 3).  
Fin hålskiva (5)  
Använd för att mala rått och tillagat kött  
för pastejer.  
För att ta bort kvarnen så följer du  
instruktionerna i omvänd och motsatt  
ordning. Ställ BISTRO Stand Mixers  
hastighetsreglage i ”stop” läge.  
Försäkra dig om att ON/OFF brytaren  
är i OFF läge och att enheten är  
urkopplad. Glöm ej att sätta tillbaka  
locket till kopplingspukten.  
Mala Kött:  
För bästa resultat och blandning, mal  
biff två gånger. Fettigt kött bör endast  
malas en gång.  
Att lossa på ringmuttern:  
om ringmuttern sitter för hårt för att  
lossa för hand, för matarblecket /  
skiftnyckeln (7) över ringmuttern och  
vrid moturs (fig. 4). Använd aldrig  
matarblecket / skiftnyckeln för att vrida  
åt ringmuttern!  
SÅ HÄR ANVÄNDER DU  
KÖTTKVARNEN  
Köttkvarnen hackar och maler kött,  
fisk, grönsaker, fasta frukter och ostar.  
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL  
– Tvätta alla delar med varmt  
vatten. Du kan använda ett milt  
diskmedel. Använd aldrig starkt  
eller frätande rengöringsmedel. Alla  
delar till köttkvarnen kan tvättas i  
diskmaskin.  
LÅT ALDRIG KÖTTKVARNEN VARA  
IGÅNG MED BISTRO STAND MIXER  
I MER ÄN FEM MINUTER. ANVÄND  
HASTIGHETS INSTÄLLNING 4 ELLER 5.  
1.Skär maten i små skivor eller bitar.  
Mata in dem i köttkvarnens övre  
öppning (1). Kött bör skäras i långa,  
smala skivor.  
– Försäkra dig om att alla delar är helt  
torra före användning.  
Använd endast godkända service  
center för reparation.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TILLVERKAR GARANTI FÖR EU OCH SCHWEIZ.  
Garanti: BODUM AG, Schweiz, garanterar BISTRO Meat Mincer tillbehör i två  
år från inköpstillfället för materialskada eller tekniskt fel som kan spåras  
tillbaka till fel i design eller tillverkning. Reparation utförs utan kostnad då alla  
försäkringsvillkor är uppfyllda. Pengar tillbaka ges ej.  
Garantiutfärdare: BODUM® (Schweiz) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463,  
6234 Triengen.  
Garanti villkor: Garanti certifikatet måste fyllas i utav försäljare vid köptillfället.  
Du måste uppvisa garanti certifikatet för att erhålla service som garantin täcker.  
Skulle din BODUM® produkt behöva garanti service, var god kontakta din  
BODUM® återförsäljare, en BODUM® butik, ditt lands BODUM® leverantör, eller  
BODUM® täcker ej skada som resulterat från otillbörligt användande eller  
hantering, normalt slitage, otillräcklig eller inkorrekt underhåll eller skötsel,  
otillbörlig användning eller bruk av apparaten av personer som ej givits tillstånd  
för användning.  
Denna Tillverkar Garanti påverkar ej dina lagstadgade rättigheter under  
tillämpbara nationella lagar i kraft, och ej heller din rätt gentemot återförsäljaren  
som deras sälje-/ köpekontrakt ger  
TEKNISKA SPECIFIKATIONER  
Test certifikat  
GS, CE, ETL, CETL  
Korrekt avfallshantering för denna produkt  
Denna markering anger att produkten inte får kastas tillsammans med  
hushållsavfall inom EU. För att undvika möjlig miljö- eller hälsoskada  
till följd av okontrollerad avfallshantering, ska produkten behandlas  
ansvarsfullt för att främja en hållbar återanvändning av resurser. Var  
god använd befintliga inlämningssystem för den förbrukade produkten,  
eller kontakta återförsäljaren där produkten köptes. Där kan produkten  
tas om hand för miljöansvarig återvinning.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
Utilize o robô de cozinha BISTRO  
apenas para os fins previstos.  
Bemvindo a BODUM  
Parabéns! É agora o feliz proprietário  
da picadora de carne BISTRO da  
BODUM® para utilizar com o robô de  
cozinha BISTRO da BODUM®. Leia  
estas instruções com atenção antes de  
utilizar a picadora com o seu robô de  
cozinha BISTRO.  
– As crianças são proibidas de brincar  
com este robô de cozinha BISTRO.  
– Este aparelho não se destina a ser  
utilizado por pessoas (incluindo  
crianças) com capacidades físicas,  
sensoriais ou mentais reduzidas,  
ou com falta de experiência e  
conhecimento, a menos que tenham  
recebido supervisão ou instruções  
relativas à utilização do aparelho por  
uma pessoa responsável pela sua  
segurança.  
PRECAUÇÕES  
IMPORTANTES DE  
SEGURANÇA  
– Ao utilizar aparelhos eléctricos, siga  
sempre as precauções de segurança  
básicas, incluindo aquelas referidas  
neste manual de instruções.  
– As crianças devem ser  
supervisionadas para prevenir que  
brinquem com o aparelho.  
– Não toque no aparelho com as mãos  
húmidas ou molhadas. Não toque  
no fio de alimentação ou na tomada  
com as mãos molhadas.  
– Não utilize acessórios que não  
sejam recomendados pelo fabricante  
do aparelho. Isto pode resultar num  
incêndio, choque eléctrico ou lesão.  
– Leia todas as instruções antes  
de utilizar este aparelho pela  
primeira vez. O não cumprimento  
das instruções e das informações  
de segurança pode resultar em  
situações perigosas.  
– Não exerce nenhuma força sobre  
o interruptor ON e não modifique o  
interruptor para o manter na posição  
ON. Isto pode danificar o aparelho e  
causar ferimentos.  
– Depois de retirar o aparelho da  
embalagem, verifique se há sinais  
de danos. Se tiver dúvidas, não  
utilize o aparelho e contacte o seu  
revendedor.  
– Não coloque o compartimento do  
motor na água! Não se esqueça que  
se trata de um aparelho eléctrico.  
– Mantenha o material da embalagem  
(caixa, saco de plástico) fora do  
alcance das crianças (perigo de  
asfixia ou lesões).  
– Limpe apenas com um pano húmido!  
– Segure sempre na tomada e não no  
fio de alimentação quando desligar o  
robô de cozinha BISTRO da corrente  
eléctrica.  
– O robô de cozinha BISTRO foi  
concebido apenas para uso  
doméstico. Não utilize o aparelho no  
exterior.  
– Certifique-se de que o fio de  
alimentação não está pendurado  
sobre a borda da mesa ou do plano  
de trabalho e certifique-se de que  
este não está em contacto com  
superfícies quentes, como o seu  
fogão.  
– Não coloque o robô de cozinha  
BISTRO sobre ou na proximidade de  
um fogão a gás ou eléctrico ligado,  
ou num forno pré-aquecido.  
– O fabricante não é responsável por  
danos ou ferimentos causados por  
um uso inadequado ou impróprio.  
– Não coloque utensílios ou o seu  
cabelo perto da picadora para  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
prevenir lesões graves e danos no  
aparelho. Pode utilizar uma espátula  
apenas quando o aparelho está  
desligado.  
– Nunca utilize o aparelho com acessórios  
danificados. Verifique se o aparelho  
e os acessórios não apresentam  
nenhum defeito antes e depois de cada  
utilização.  
– Desligue o aparelho quando este não  
é utilizado, se fixar ou retirar peças ou  
antes de limpar a picadora de carne.  
– Manuseie os acessórios com cuidado.  
As lâminas das facas podem causar  
lesões.  
– Não coloque aparelhos eléctricos em  
funcionamento se o fio de alimentação  
ou a tomada estiverem danificados,  
após uma disfunção ou se o aparelho  
foi danificado de alguma forma. Neste  
caso, leve o aparelho ao centro de  
serviço autorizado mais próximo para  
verificar, reparar ou ajustar o seu  
aparelho.  
– Antes da utilização, verifique se não há  
nenhum objecto estranho na picadora  
de carne.  
– Não puxe os alimentos com as mãos.  
Utilize sempre o pilão.  
– Não utilize os dedos para raspar os  
alimentos enquanto o aparelho está em  
funcionamento. Isto pode resultar em  
cortes.  
– Nunca tente substituir o fio de  
alimentação do aparelho uma vez que  
este requer ferramentas especiais.  
Certifique-se sempre de que o aparelho  
foi reparado ou o fio de alimentação  
substituído por um centro de serviço  
autorizado pelo fabricante, a fim de  
garantir a segurança do aparelho.  
GUARDE ESTE  
MANUAL DE  
INSTRUÇÕES  
– Não mergulhe o fio de alimentação, o  
compartimento do motor e a tomada  
na água ou outros líquidos, pois isso  
poderia causar incêndios, choques  
eléctricos ou lesões.  
UTILIZE ESTE ACESSÓRIO  
UNICAMENTE COM O ROBÔ DE  
COZINHA BISTRO MODELO 11381!  
LEGENDA  
– Este aparelho deve estar desligado da  
corrente eléctrica durante a limpeza.  
– Não toque nas partes rotativas.  
1 Corpo da picadora de carne  
2 Eixo com parafuso sem fim  
3 Faca de aço  
4 Disco de corte grosso  
5 Disco de corte fino  
6 Rodela  
– Mantenha o cabelo, os dedos e os  
utensílios longe de todas as peças  
rotativas para prevenir lesões graves e  
danos no aparelho.  
7 Pilão / chave  
– As lâminas estão afiadas, deve ter  
cuidado ao manuseá-las.  
– Desligue o aparelho da corrente antes  
de trocar acessórios ou peças em  
movimento.  
MONTAGEM DA PICADORA DE  
CARNE  
(Fig. 1)  
– Evite eventuais lesões causadas por  
um manuseamento incorrecto. Tenha  
cuidado ao manusear lâminas afiadas,  
ao esvaziar a picadora e durante a  
limpeza.  
1.Coloque o eixo com parafuso sem fim  
(2) no corpo da picadora (1).  
2. Coloque a faca (3) na extremidade quadrada  
do eixo com parafuso sem fim (2).  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Coloque o disco (4 ou 5) sobre a  
faca de aço (3). Certifique-se de que  
os entalhes do disco correspondem  
aos guias do corpo.  
COMO UTILIZAR A PICADORA?  
A picadora corta e tritura a carne, o  
peixe, os legumes, as frutas e queijos  
firme.  
4. Coloque a rodela (6) no corpo  
da picadora e rode-a até estar  
correctamente apertada (não  
demasiado).  
NÃO DEIXAR A PICADORA FUNCIONAR  
MAIS DE 5 MINUTOS COM O ROBÔ DE  
COZINHA. UTILIZE A VELOCIDADE 4  
OU 5.  
NOTA: Utilize o pilão / chave (7) para  
remover a rodela não o utilize para  
apertar a rodela (6).  
1.Corte os alimentos em tiras finas ou  
em pedaços. Coloque-os na abertura  
da picadora (1). A carne deve ser  
cortada em tiras longas e finas.  
MONTAGEM DA PICADORA NO  
ROBÔ DE COZINHA  
2. Utilize a velocidade 4 ou 5 e  
adicione alimentos com o pilão/  
chave (7).  
1.Coloque o regulador de velocidade  
do robô de cozinha BISTRO em  
«stop». Certifique-se de que o  
interruptor ON/OFF está em «OFF»  
e que o aparelho está desligado da  
corrente.  
NOTA: Pode permanecer líquido no  
aparelho quando está a processar  
grandes quantidades de alimentos  
com alto teor de sumo como tomates  
ou uvas. Para remover o líquido,  
deixe a picadora em funcionamento.  
Não adicione nenhum alimento até  
o líquido ter desaparecido. Isto irá  
prevenir danos no aparelho.  
2.Remova a tampa do encaixe  
de ligação para acessórios  
pressionando na parte superior  
(Fig. 2). Guarde a tampa para poder  
colocá-la após a utilização.  
3.Insira a peça de ligação da  
Disco grosso (4)  
picadora no encaixe de ligação para  
acessórios do aparelho. Rode a  
picadora no sentido anti-horário até  
estar completamente fixada (Fig. 3).  
Para triturar carne crua e cozida,  
legumes firmes, frutos secos e queijos.  
Disco fino (5)  
Para triturar carne crua ou cozida para  
as massas.  
Para remover a picadora do aparelho  
rode ao contrário. Coloque o regulador  
de velocidade do robô de cozinha  
BISTRO em «stop». Certifique-se de  
que o interruptor ON/OFF está em  
«OFF» e que o aparelho está desligado  
da corrente. Não se esqueça de  
Triturar carne:  
Para uma melhor mistura e bons  
resultados, triturar a carne de vaca  
duas vezes. A carne gorda deve ser  
triturada apenas uma vez.  
colocar novamente a tampa sobre o  
encaixe de ligação para acessórios.  
Para desapertar a rodela:  
Se não conseguir rodar a rodela com  
a mão, utilize o pilão /chave (7) para  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Não utilize em caso algum um produto  
abrasivo. Todas as peças da picadora  
podem ser lavadas no lava-loiça.  
desapertar a rodela no sentido anti-horário  
(Fig. 4). Não utilize o pilão/chave para  
apertar a rodela!  
– Certifique-se de que todas as peças  
estão secas antes de utilizar.  
LIMPEZA E MANUTENÇÃO  
As reparações devem ser efectuadas por  
um centro de serviço autorizado.  
– Lave todas as peças com água quente.  
Pode utilizar um detergente suave.  
GARANTIA FABRICANTE PARA A UNIÃO EUROPEIA & SUÍCA.  
Garantia: BODUM AG, Suíça, garante a picadora BISTRO por um período de  
dois anos a partir da data de compra contra defeitos de material e disfunções  
inerentes a defeitos de concepção ou de fabricação. As reparações serão  
efectuadas gratuitamente se todas as condições da garantia forem preenchidas.  
Não há reembolsos.  
Garantidor: BODUM® (Suíça) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, 6234  
Triengen.  
Condições de garantia: O certificado de garantia deve ser preenchido pelo  
vendedor no momento da compra. Deve apresentar o certificado de garantia  
para obter os serviços de garantia. Se o seu produto BODUM® necessita de um  
serviço de garantia, contacte o seu revendedor BODUM®, uma loja BODUM®, o  
BODUM® não garante danos que resultam de um uso inadequado, manuseio  
inadequado, desgaste normal, manutenção inadequada ou incorrecta,  
funcionamento incorrecto ou utilização incorrecta do aparelho por pessoas não  
autorizadas.  
Esta garantia do fabricante não afecta os seus direitos legais provenientes das  
leis aplicáveis, nem os seus direitos em relação ao revendedor, decorrentes do  
contrato de venda /compra.  
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS  
Certificados de controlo  
GS, CE, ETL, CETL  
Eliminação correcta do produto  
Esta marca indica que este produto não deve ser eliminado ou  
destruído juntamente com outros resíduos domésticos em toda a  
Europa. A fim de evitar possíveis danos para o meio ambiente ou  
saúde humana devido a destruição de resíduos não controlada,  
recicle de maneira responsável para poder reutilizar sustentadamente  
os recursos materiais. Para devolver o seu aparelho usado, use os  
sistemas de devolução e de recolha ou então contacte o retalhista  
onde adquiriu o produto. O seu retalhista pode levar o aparelho para  
um centro de reciclagem seguro.  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
tarkoitetulla tavalla.  
Tervetuloa  
BODUM iin  
– Älä anna lasten leikkiä tällä BISTRO  
Vakiosekoittimella.  
®
– Tätä laitetta ei ole tarkoitettu  
sellaisten henkilöiden käytettäväksi  
(mukaan lukien lapset) joilla on  
vähentynyt fyysinen, aisti- tai  
Onneksi olkoon! Olet nyt BODUM®  
BISTRO Lihamyllyn apulaitteen  
ylpeä omistaja BODUM® BISTRO  
Vakiosekoittimelle. Lue nämä  
ohjeet tarkasti ennen BISTRO  
Lihamyllyn käyttöä yhdessä BISTRO  
Vakiosekoittimen kanssa.  
henkinen kyky, tai jolla ei ole  
tarpeeksi kokemusta ja tuntemusta,  
ellei heidän laitteen käyttöä seuraa  
tai ohjaa sellainen henkilö, joka  
vastaa heidän turvallisuudesta.  
– Lapsia on seurattava sen  
varmistamiseksi, etteivät he leiki  
laitteella.  
TÄRKEITÄ  
VAROTOIMIA  
– Älä koske laitteeseen kosteilla  
tai märillä käsillä. Älä koske  
sähköjohtoon tai pistokkeeseen  
myöskään märillä käsillä.  
– Sähkölaitteita käytettäessä  
on aina noudatettava  
perusturvallisuusvarotoimia, mukaan  
lukien alla mainittuja.  
– Älä käytä sellaisia liitteitä, joita  
laitteen valmistaja ei suosittele. Se  
voi johtaa tulipaloon, sähköiskuun tai  
vammautumiseen.  
– Lue kaikki ohjeet ennen  
tämän apuaitteen käyttöä  
ensimmäistä kertaa. Ohjeiden ja  
turvallisuustietojen noudattamatta  
jättäminen voi aiheuttaa vaarallisia  
tilanteita.  
– Älä aseta mitään kytkimiä  
ON-asentoon väkisin äläkä muuta  
kykintä ON-asennon ylläpitämiseksi.  
Tämä voi vahingoittaa laitetta. Se voi  
myös vahingoittaa sinua.  
– Tarkista tämä liite pakkauksesta  
poistamisen jälkeen vahinkojen  
vuoksi. Älä käytä sitä, jos  
olet epävarma ja ota yhteys  
jälleenmyyjääsi.  
– Älä koskaan upota moottorin runkoa  
veteen! Pidä mielessä, että on kyse  
sähkölaitteesta.  
– Puhdista vain kostealla rätillä!  
– Säilytä pakkausmateriaali (laatikko,  
muovipussi) pois lasten ulottuvilta  
(tukehtumis- ja vahingoittumisvaara).  
– Pidä pistoketta äläkä sähköjohtoa  
BISTRO Vakiosekoitinta pois  
kytkettäessä virrasta.  
– BISTRO Vakiosekoitin on tarkoitettu  
vain kotikäyttöön. Älä käytä tätä  
BISTRO Vakiosekoitinta ulkona.  
– Varmista, että sähköjohto ei roiku  
alas pöydän tai tiskin reunalta tai  
ettei se kosketa kuumaa pintaa,  
kuten hellaasi.  
– Älä sijoita BISTRO Vakikosekoitin  
päällekytketyn kaasu- tai sähköhellan  
päälle tai viereen, tai esilämmitetyn  
uunin eteen.  
– Pidä hiuksiasi ja välineitäsi lihamyllyn  
ulkopuolella sekoitettaessa vakavien  
vammautumisten välttämiseksi  
ihmisille ja vahinkojen laitteelle. Voit  
käyttää kaavinta mutta ainoastaan,  
jos laite ei ole käytössä.  
– Valmistaja ei ole vastuussa  
sopimattomasta tai väärästä  
käytöstä johtuvista vahingoista tai  
vammautumisista. Käytä tätä BISTRO  
Vakiosekoitinta ainoastaan sille  
– Poista laitteen johto virrasta, jos se  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ei ole käytössä, jos lisäät tai poistat  
osia tai ennen lihamyllyn puhdistamista.  
– Älä koskaan syötä ruokaa käsin. Käytä  
aina ruoan työntäjää.  
– Älä koskaan kytke sähkölaitteita  
päälle, jos sähköjohto tai pistoke  
on vahingoittunut, jos ilmenee  
toimintahäiriö tai jos laite on jollakin  
tavalla vahingoittunut. Tässä  
tapauksessa on laitteen tarkistettava,  
korjattava tai säädettävä lähimmässä  
palvelukeskuksessa.  
– Älä käytä sormiasti ruoan kaapimiseksi  
kun laite on käytössä. Se voi aiheuttaa  
leikkausvamman.  
TALLENNA NÄMÄ  
OHJEET  
– Älä koskaan yritä vaihtaa laitteen  
sähköjohtoa, koska se vaatii  
erikoisvälineitä. Varmista aina, että  
laitteen korjaa tai sähköjohdon vaihtaa  
valmistajan valtuuttama palvelukeskus  
sen turvallisuuden varmistamiseksi.  
KÄYTÄ TÄTÄ LIITETTÄ AINOASTAAN  
BISTRO VAKIOSEKOITIN MALLIN  
11381 KANSSA!  
SELITE  
1 Lihamyllyn runko  
2 Hiontakierukka  
3 Teräsveitsi  
– Älä upota sähköjohtoa, moottorin  
koteloa ja pistoketta veteen tai muuhun  
nesteeseen, koska se voi aiheuttaa  
tulipalon, sähköiskun tai vammoja.  
4 Karkea hiontalevy  
5 Hieno hiontalevy  
6 Rengas  
– Tätä laitetta ei saa liittää virtaan  
puhdistuksen aikana.  
7 Ruoan työntäjä / avain  
– Älä koske mihinkään pyörivään osaan.  
LIHAMYLLYSARJA  
– Pidä hiuksiasi, sormiasi ja välineitäsi  
pyörivistä osista kaukana vakavien  
vammautumisten välttämiseksi ihmisille  
ja vahinkojen laitteelle.  
(Kuv. 1)  
1.Liitä hiontakierukka (2) myllyn runkoon  
(1).  
– Terät ovat teräviä; käsittele niitä  
varovasti.  
– Kytke virta pois ja poista laite  
virrasta ennen varaosien tai liitteiden  
vaihtamista, joita liikutetaan toiminnan  
aikana.  
2. Sijoita veitsi (3) nelišakselin yli  
hiontakierukan päässä (2).  
3. Sijoita hiontakierukka (4 tai 5)  
– Ehkäise miallisen käsittelyn vuoksi  
tapahtuvat mahdolliset vammat. Ole  
varovainen teräviä teriä käsiteltäessä  
lihamyllyn tyhjennyksen tai  
teräsveitsen (3) yli. Varmista, että sovitat  
levyn sarkaimet myllyn runkon loviin.  
4. Sijoita rengas (6) myllyn runkoon ja  
käännä käsin kunnes varmistettu (ei liian  
kireälle).  
puhdistamisen aikana.  
– Älä koskaan käytä laitetta  
vahingoittuneilla varaosilla. Tarkista  
laite ja varaosat vahinkojen vuoksi  
ennen ja jälkeen jokaista käyttöä.  
HUOM Käytä ruoan työntäjää / avainta  
(7) vain poistamiseen, älä käytä sitä  
renkaan kiristämiseen (6).  
– Käsittele varaosia huolella. Veisten  
terät voivat aiheuttaa vammoja.  
– Varmista ennen käyttöä, ettei  
lihamyllyssä ole vieraita esineitä.  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LIITÄ LIHAMYLLY BISTRO  
VAKIOSEKOITTIMEEN  
työntäjää/avainta käyttämällä (7).  
HUOM Nestettä saattaa jäädä  
ꢁꢉꢀ$VHWDꢀ%,6752ꢀ9DNLRVHNRLWWLPHQꢀ  
QRSHXGHQVllGLQꢀdVWRSÿꢀNRKWDDQꢉꢀ  
9DUPLVWDꢊꢀHWWlꢀ21ꢈ2))ꢋN\WNLQꢀRQꢀ  
kylvökoneeseen suuria määriä  
kosteaa ruokaa, kuten tomaattia tai  
rypäleitä. Valutat nesteen jatkamalla  
DVHWHWWXꢀd2))ÿꢋNRKWDDQꢀMDꢀ\NVLNN|ꢀ sekoittimen käyttöä. Älä käsittele lisää  
RQꢀSRLVWHWWXꢀYLUUDVWDꢉ  
ruokaa ennenkuin neste on valutettu  
kylvökoneesta. Tämä ehkäisee yksikön  
vahingoittumisen.  
2.Poista liitoskeskitin painamalla  
yläosaa (Kuv. 2). Pidä kansi  
voidaksesi sulkea liitteen liitos  
uudelleen käytön jälkeen.  
Karkea hiontalevy (4)  
Käytetään raakojen tai keitettyjen  
lihojen, kovien vihannesten, kuivattujen  
hedelmien ja juuston hiontaan.  
3.Liitä lihamyllyn akselin kotelo  
laitteen liitoskeskiään. Käännä  
lihamyllyä vastapäivään, kunnes se  
on täysin kiinni (Kuv. 3).  
Hieno hiontalevy (5)  
Käytetään raakojen lihojen, keitettyjen  
lihojen hienontamiseen levitteisiin.  
3RLVWDWꢀOLKDP\OO\Qꢀ\NVL|VVlꢀ  
VXRULWWDPDOODꢀWRLPHQSLWHHQꢀSlLQYDVWRLQꢉꢀ  
$VHWDꢀ%,6752ꢀ9DNLRVHNRLWWLPHQꢀ  
QRSHXGHQVllGLQꢀdVWRSÿꢀNRKWDDQꢉꢀ  
9DUPLVWDꢊꢀHWWlꢀ21ꢈ2))ꢋN\WNLQꢀRQꢀ  
DVHWHWWXꢀd2))ÿꢋNRKWDDQꢀMDꢀ\NVLNNåꢀ  
RQꢀSRLVWHWWXꢀYLUUDVWDꢉꢀbOlꢀXQRKGDꢀOLLWWllꢀ  
NDQVLꢀXXGHOOHHQꢀYDUDRVDNHVNL|Qꢀ\OLꢉ  
Lihan hienontaminen:  
Paremman seoksen ja hienomman  
tuloksen saamiseksi on naudanlihaa  
hienonnettava kahdesti. Rasvaista  
lihaa on hienonnettava vain kerran.  
Renkaan löysäämiseksi:  
Jos rengas on liian kireä käsin  
poistettavaksi, liu’uta ruoan työntäjä/  
avain (7) renkaan yli ja käännä  
vastapäivään (Kuv. 4). Älä koskaan  
käytä ruoan työntäjää/avainta renkaan  
kiristämiseksi!  
NÄIN KÄYTÄT LIHAMYLLYÄ  
Lihamylly hakkaa ja jauhoo lihaa,  
kalaa, vihanneksia, kiinteitä hedelmiä  
ja juustoa.  
PUHDISTAMINEN JA YLLÄPITO  
ÄLÄ KOSKAAN ANNA LIHAMYLLYN  
MENNÄ SAMANAIKAISESTI BISTRO  
VAKIOSEKOITTIMEN KANSSA YLI 5  
MINUUTTIA. KÄYTÄ 4 TAI 5 NOPEUDEN  
SÄÄTÖÄ.  
– Puhdista kaikki osat kuumalla  
vedellä. Voit käyttää mietoa  
puhdistusainetta. Älä koskaan  
käytä hiovaa puhdistusainetta. Voit  
puhdistaa kaikkia lihamyllyn osia  
astianpesukoneessa.  
1.Leikkaa ruoka pieniin leikkeisiin  
tai palasiin. Syötä ne lihamyllyn  
runkoaukon yläosaan (1). Liha tulisi  
leikata pitkiin kapeisiin leikkeisiin.  
– Varmista, että kaikki osat on täysin  
kuivia ennen käyttöä.  
Vain Valtuutetut Palvelukeskukset  
saavat suorittaa korjauksia.  
2. Aseta sekoittimen nopeus 4 tai 5 ja  
syötä ruoka kylvöskoneeseen ruoan  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VALMISTAJAN TAKUU EU:N & CH:N TAPAUKSESSA.  
Takuu: BODUM AG, Sveitsi, vakuuttaa BISTRO Lihamyllyn varaosan kahdeksi  
vuokdeksi alkuperäisestä ostopäivämäärästä laskien viallisia materiaaleja ja  
toimintahäiriöitä vastaan, jotka voidaan jäljittää takaisin vikoihin suunnittelussa  
tai valmistuksessa. Korjaukset suoritetaan ilmaiseksi, jos takuuehdot täytetään.  
Takaisinmaksu ei ole mahdollista.  
Takaaja: BODUM® (Sveitsi) AG, Kantonsstrasse 100, Postfach 463, 6234  
Triengen.  
Takuuehdot: Takuun julistus on myyjän täytettävä ostohetkellä. Sinun on  
esitettävä takuun julistus takuupalvelujen saamiseksi. Mikäli BODUM® tuotteesi  
vaatii takuupalvelua, ota yhteys BODUM® jälleenmyyjääsi, BODUM® -kauppaan,  
BODUM® ei tarjoa takuuta sellaisten vahinkojen tapauksessa, jotka johtuvat  
vääränlaisesta käytöstä, väärästä käsittelystä, normaalista kulumisesta,  
epäsopivasta tai vääränlaisesta ylläpidosta tai huollosta, väärästä toiminnasta  
tai valtuuttamattomien henkilöiden laitteenkäytöstä.  
Tämä Valmistajan takuu ei koske laillisia oikeuksiasi, jotka soveltuvat  
kansallisten voimassaolevien lakien kanssa, eikä sellaisten lakien kanssa, jotka  
ovat jälleenmyyjää vastaan myynti/ostosopimuksessa.  
TEKNISET TIEDOT  
Testi todistukset  
GS, CE, ETL, CETL  
Tuotteen asianmukainen hävittäminen  
Tämä merkintä osoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää  
muun kotitalousjätteen mukana EU:n alueella. Kierrätä laite  
vastuuntuntoisesti edistääksesi materiaalien kestävää jälleenkäyttöä.  
Näin vältät mahdolliset ympäristöhaitat ja terveyshaitat, jotka voivat  
aiheutua hallitsemattomasta jätteiden hävittämisestä. Käytä palautus  
ja keräysjärjestelmiä palauttaaksesi käytetyn laitteen tai ota yhteyttä  
kauppiaaseen, jolta laite on ostettu. He ottavat tuotteen vastaan  
ympäristöturvalliseen kierrätykseen.  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LjLJDžƾǒƾdžǁǘꢉ  
ƛƹNJꢀLjljǁƻƾNjNJNjƻnjƾNjꢀ  
ǍǁljDžƹꢀBODUM®  
²ꢀ ƠƹLjljƾǒƹƾNjNJǘꢀLjLJDžƾǒƹNjǕꢀǃnjǎLJdždžǔǂꢀ  
ǃLJDžƺƹǂdžꢀ%,6752ꢀljǘƽLJDžꢀNJꢀ  
ƻǃDŽǗǐƾdždžLJǂꢀǁDŽǁꢀljƹǀLJƼljƾƻƹǗǒƾǂNJǘꢀ  
ƼƹǀLJƻLJǂꢈǖDŽƾǃNjljǁǐƾNJǃLJǂꢀLjDŽǁNjLJǂꢀǁDŽǁꢀ  
ljǘƽLJDžꢀNJꢀdžƾǂꢉ  
ƨLJǀƽljƹƻDŽǘƾDžꢀꢁƫƾLjƾljǕꢁǁꢁ  
ƻǔꢁǘƻDŽǘƾNjƾNJǕꢁNJǐƹNJNjDŽǁƻǔDžꢁ  
LJƺDŽƹƽƹNjƾDŽƾDžꢁdžƹNJƹƽǃǁꢂDžǘNJLJljnjƺǃǁꢁ  
%2'80Šꢁ%,6752ꢁǃꢁǃnjǎLJdždžLJDžnjꢁ  
ǃLJDžƺƹǂdžnjꢁ%2'80Šꢁ%,6752ꢃꢁƨƾljƾƽꢁ  
džƹǐƹDŽLJDžꢁǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁǘꢁdžƹNJƹƽǃǁꢂ  
DžǘNJLJljnjƺǃǁꢁ%,6752ꢁǃꢁǃnjǎLJdždžLJDžnjꢁ  
ǃLJDžƺƹǂdžnjꢁ%,6752ꢁƻdžǁDžƹNjƾDŽǕdžLJꢁ  
LjljLJǐǁNjƹǂNjƾꢁƽƹdždžǔƾꢁǁdžNJNjljnjǃǏǁǁꢃ  
²ꢀ ƨljLJǁǀƻLJƽǁNjƾDŽǕꢀdžƾꢀdžƾNJƾNjꢀ  
LJNjƻƾNjNJNjƻƾdždžLJNJNjǕꢀǀƹꢀLjLJƻljƾƿƽƾdžǁǘꢀ  
ǁDŽǁꢀNjljƹƻDžǔꢊꢀƻǔǀƻƹdždžǔƾꢀ  
džƾLjljƹƻǁDŽǕdžǔDžꢀǁDŽǁꢀdžƾdžƹƽDŽƾƿƹǒǁDžꢀ  
ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁƾDžꢉꢀơNJLjLJDŽǕǀLJƻƹNjǕꢀ  
ǃnjǎLJdždžǔǂꢀǃLJDžƺƹǂdžꢀ%,6752ꢀ  
džƾLJƺǎLJƽǁDžLJꢀNjLJDŽǕǃLJꢀLjLJꢀLjljǘDžLJDžnjꢀ  
džƹǀdžƹǐƾdžǁǗꢉ  
²ꢀ ƦƾꢀljƹǀljƾǑƹNjǕꢀƽƾNjǘDžꢀǁƼljƹNjǕꢀNJꢀ  
ǃnjǎLJdždžǔDžꢀǃLJDžƺƹǂdžLJDžꢀ%,6752ꢉ  
ƛƙƟƦƴƞꢀƨƩƙƛơƤƙꢀ  
ƚƞƠƧƨƙƪƦƧƪƫơ  
²ꢀ ƨljǁꢀǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁǁꢀ  
²ꢀ ƝƹdždžǔǂꢀLjljǁƺLJljꢀdžƾꢀLjljƾƽdžƹǀdžƹǐƾdžꢀ  
ƽDŽǘꢀǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁǘꢀDŽǁǏƹDžǁꢀ  
ꢌƻǃDŽǗǐƹǘꢀƽƾNjƾǂꢍꢀNJꢀLJƼljƹdžǁǐƾdždžǔDžǁꢀ  
ǍǁǀǁǐƾNJǃǁDžǁꢊꢀnjDžNJNjƻƾdždžǔDžǁꢀ  
ǁDŽǁꢀNJƾdžNJLJljdžǔDžǁꢀNJLjLJNJLJƺdžLJNJNjǘDžǁꢀ  
ǁDŽǁꢀDŽǁǏƹDžǁꢊꢀdžƾꢀǁDžƾǗǒǁDžǁꢀ  
ƽLJNJNjƹNjLJǐdžLJƼLJꢀLJLjǔNjƹꢀǁꢀǀdžƹdžǁǂꢊꢀ  
ǀƹꢀǁNJǃDŽǗǐƾdžǁƾDžꢀNJDŽnjǐƹƾƻꢊꢀǃLJƼƽƹꢀ  
DŽǁǏLJꢊꢀdžƾNJnjǒƾƾꢀLJNjƻƾNjNJNjƻƾdždžLJNJNjǕꢀ  
ǀƹꢀǁǎꢀƺƾǀLJLjƹNJdžLJNJNjǕꢊꢀNJDŽƾƽǁNjꢀǀƹꢀ  
LjljLJǏƾNJNJLJDžꢀǁDŽǁꢀLJƺnjǐƹƾNjꢀNjƹǃǁǎꢀDŽǁǏꢀ  
ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁǗꢀLjljǁƺLJljƹꢉ  
ǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljLJƻꢀdžƾLJƺǎLJƽǁDžLJꢀ  
NJLJƺDŽǗƽƹNjǕꢀLJNJdžLJƻdžǔƾꢀDžƾljǔꢀ  
LjljƾƽLJNJNjLJljLJƿdžLJNJNjǁꢊꢀƻǃDŽǗǐƹǘꢀ  
džǁƿƾLjƾljƾǐǁNJDŽƾdždžǔƾꢉ  
²ꢀ ƨƾljƾƽꢀdžƹǐƹDŽLJDžꢀǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁǘꢀ  
džƹNJƹƽǃǁꢀLjljLJǐǁNjƹǂNjƾꢀƻNJƾꢀ  
ǁdžNJNjljnjǃǏǁǁꢀLjLJDŽdžLJNJNjǕǗꢉꢀ  
ƦƾNJLJƺDŽǗƽƾdžǁƾꢀƽƹdždžǔǎꢀǁdžNJNjljnjǃǏǁǂꢀ  
ǁꢀǁdžǍLJljDžƹǏǁǁꢀLjLJꢀNjƾǎdžǁǃƾꢀ  
ƺƾǀLJLjƹNJdžLJNJNjǁꢀDžLJƿƾNjꢀLjljǁƻƾNJNjǁꢀǃꢀ  
ƻLJǀdžǁǃdžLJƻƾdžǁǗꢀLJLjƹNJdžǔǎꢀNJǁNjnjƹǏǁǂꢉ  
²ꢀ ƝƾNjǁꢀƽLJDŽƿdžǔꢀƺǔNjǕꢀLjLJƽꢀ  
LjljǁNJDžLJNjljLJDžꢊꢀǐNjLJƺǔꢀdžƾꢀƽLJLjnjNJNjǁNjǕꢀ  
ǁƼljꢀNJꢀLjljǁƺLJljLJDžꢉ  
²ꢀ ƠƹLjljƾǒƹƾNjNJǘꢀǃƹNJƹNjǕNJǘꢀLjljǁƺLJljƹꢀ  
DžLJǃljǔDžǁꢀǁDŽǁꢀƻDŽƹƿdžǔDžǁꢀljnjǃƹDžǁꢉꢀ  
ƠƹLjljƾǒƹƾNjNJǘꢀǃƹNJƹNjǕNJǘꢀǑdžnjljƹꢀ  
ǖDŽƾǃNjljLJLjǁNjƹdžǁǘꢀǁDŽǁꢀǑNjƾLjNJƾDŽǕdžLJǂꢀ  
ƻǁDŽǃǁꢀDžLJǃljǔDžǁꢀljnjǃƹDžǁꢉ  
²ꢀ ƩƹNJLjƹǃnjǂNjƾꢀƽƹdždžnjǗꢀdžƹNJƹƽǃnjꢀǁꢀ  
LjljLJƻƾljǕNjƾꢀƾƾꢀdžƹꢀdžƹDŽǁǐǁƾꢀLjljǁǀdžƹǃLJƻꢀ  
LjLJƻljƾƿƽƾdžǁǂꢉꢀƨljǁꢀƻLJǀdžǁǃdžLJƻƾdžǁǁꢀ  
NJLJDždžƾdžǁǂꢀLJNjdžLJNJǁNjƾDŽǕdžLJꢀ  
ǏƾDŽLJNJNjdžLJNJNjǁꢀLjljǁƺLJljƹꢀǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹNjǕꢀ  
ƾƼLJꢀǀƹLjljƾǒƾdžLJꢉꢀƦƾLJƺǎLJƽǁDžLJꢀ  
LJƺljƹNjǁNjǕNJǘꢀǃꢀNJƻLJƾDžnjꢀƽǁDŽƾljnjꢉ  
²ꢀ ƠƹLjljƾǒƹƾNjNJǘꢀǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹNjǕꢀ  
džƹNJƹƽǃǁꢊꢀdžƾꢀljƾǃLJDžƾdžƽLJƻƹdždžǔƾꢀ  
LjljLJǁǀƻLJƽǁNjƾDŽƾDžꢀLjljǁƺLJljƹꢉꢀƶNjLJꢀ  
DžLJƿƾNjꢀLjljǁƻƾNJNjǁꢀǃꢀLjLJƿƹljnjꢊꢀ  
LjLJljƹƿƾdžǁǗꢀǖDŽƾǃNjljǁǐƾNJǃǁDžꢀNjLJǃLJDžꢀ  
ǁDŽǁꢀNjljƹƻDžƹDžꢉ  
²ꢀ ƮljƹdžǁNjƾꢀnjLjƹǃLJƻLJǐdžǔƾꢀDžƹNjƾljǁƹDŽǔꢀ  
ꢌǃLJljLJƺǃnjꢊꢀLjLJDŽǁǖNjǁDŽƾdžLJƻǔǂꢀLjƹǃƾNjꢍꢀ  
ƻꢀdžƾƽLJNJNjnjLjdžLJDžꢀƽDŽǘꢀƽƾNjƾǂꢀDžƾNJNjƾꢀ  
ꢌƻLJꢀǁǀƺƾƿƹdžǁƾꢀLjljLJƼDŽƹNjǔƻƹdžǁǘꢀǁDŽǁꢀ  
LjLJDŽnjǐƾdžǁǘꢀNjljƹƻDžǔꢍꢉ  
²ꢀ ƠƹLjljƾǒƹƾNjNJǘꢀLjljǁdžnjƽǁNjƾDŽǕdžLJꢀ  
LjLJƻLJljƹǐǁƻƹNjǕꢀLjƾljƾǃDŽǗǐƹNjƾDŽǁꢀƻꢀ  
LjLJDŽLJƿƾdžǁƾꢀ21ꢀꢌ©ƛƣƤªꢍꢊꢀƹꢀNjƹǃƿƾꢀ  
ǃƹǃǁDžꢀƺǔꢀNjLJꢀdžǁꢀƺǔDŽLJꢀNJLjLJNJLJƺLJDžꢀ  
DžLJƽǁǍǁǏǁljLJƻƹNjǕꢀLjƾljƾǃDŽǗǐƹNjƾDŽǁꢀNJꢀ  
ǏƾDŽǕǗꢀǁǎꢀnjƽƾljƿƹdžǁǘꢀƻꢀLjLJDŽLJƿƾdžǁǁꢀ  
21ꢀꢌ©ƛƣƤªꢍꢉꢀƫƹǃǁƾꢀƽƾǂNJNjƻǁǘꢀDžLJƼnjNjꢀ  
²ꢀ ƣnjǎLJdždžǔǂꢀǃLJDžƺƹǂdžꢀ%,6752ꢀ  
LjljƾƽdžƹǀdžƹǐƾdžꢀƽDŽǘꢀǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁǘꢀ  
NjLJDŽǕǃLJꢀƻꢀƺǔNjLJƻǔǎꢀǏƾDŽǘǎꢉꢀ  
ƠƹLjljƾǒƹƾNjNJǘꢀǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹNjǕꢀ  
ǃnjǎLJdždžǔǂꢀǃLJDžƺƹǂdžꢀ%,6752ꢀƻdžƾꢀ  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LjljǁƻƾNJNjǁꢀǃꢀLjLJƻljƾƿƽƾdžǁǗꢀLjljǁƺLJljƹꢊꢀƹꢀ  
NjƹǃƿƾꢀǃꢀNjljƹƻDžƹDžꢉ  
²ꢀ ƠƹLjljƾǒƹƾNjNJǘꢀLjLJƼljnjƿƹNjǕꢀƻꢀƻLJƽnjꢀǁDŽǁꢀ  
ƽljnjƼǁƾꢀƿǁƽǃLJNJNjǁꢀǖDŽƾǃNjljǁǐƾNJǃǁǂꢀ  
ǑdžnjljꢊꢀǃLJljLjnjNJꢀƽƻǁƼƹNjƾDŽǘꢀǁꢀƻǁDŽǃnjꢊꢀ  
LjLJNJǃLJDŽǕǃnjꢀǖNjLJꢀDžLJƿƾNjꢀLjljǁƻƾNJNjǁꢀǃꢀ  
LjLJƿƹljnjꢊꢀnjƽƹljnjꢀǖDŽƾǃNjljǁǐƾNJǃǁDžꢀNjLJǃLJDžꢀ  
ǁDŽǁꢀNjljƹƻDžƹDžꢉ  
²ꢀ ƠƹLjljƾǒƹƾNjNJǘꢀLjLJƼljnjƿƹNjǕꢀǃLJljLjnjNJꢀ  
ƽƻǁƼƹNjƾDŽǘꢀƻꢀƻLJƽnjꢎꢀƦƾꢀǀƹƺǔƻƹǂNjƾꢏꢀ  
LjƾljƾƽꢀƻƹDžǁꢀǖDŽƾǃNjljǁǐƾNJǃǁǂꢀLjljǁƺLJljꢉ  
²ꢀ ƝDŽǘꢀLJǐǁNJNjǃǁꢀljƹǀljƾǑƹƾNjNJǘꢀ  
ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹNjǕꢀNjLJDŽǕǃLJꢀƻDŽƹƿdžnjǗꢀ  
NJƹDŽǍƾNjǃnjꢎ  
²ꢀ ƛLJꢀƻljƾDžǘꢀDžǔNjǕǘꢀLjljǁƺLJljꢀƽLJDŽƿƾdžꢀƺǔNjǕꢀ  
LJNjǃDŽǗǐƾdžꢀLJNjꢀNJƾNjǁꢉ  
²ꢀ ƠƹLjljƾǒƹƾNjNJǘꢀLjljǁǃƹNJƹNjǕNJǘꢀǃꢀ  
ƻljƹǒƹǗǒǁDžNJǘꢀƽƾNjƹDŽǘDžꢉ  
²ꢀ ưNjLJƺǔꢀLJNjǃDŽǗǐǁNjǕꢀǃnjǎLJdždžǔǂꢀǃLJDžƺƹǂdžꢀ  
%,6752ꢀLJNjꢀǖDŽƾǃNjljLJLjǁNjƹdžǁǘꢊꢀ  
ƻǔNjǘƼǁƻƹǂNjƾꢀǑNjƾLjNJƾDŽǕdžnjǗꢀƻǁDŽǃnjꢊꢀƹꢀ  
džƾꢀǑdžnjljꢉ  
²ꢀ ƝDŽǘꢀLjljƾƽLJNjƻljƹǒƾdžǁǘꢀNjǘƿƾDŽǔǎꢀNjljƹƻDžꢀ  
ǁꢀLjLJƻljƾƿƽƾdžǁǘꢀLjljǁƺLJljƹꢀdžƾLJƺǎLJƽǁDžLJꢀ  
ƽƾljƿƹNjǕꢀƻLJDŽLJNJǔꢊꢀLjƹDŽǕǏǔꢀǁꢀǃnjǎLJdždžnjǗꢀ  
njNjƻƹljǕꢀdžƹꢀƺƾǀLJLjƹNJdžLJDžꢀljƹNJNJNjLJǘdžǁǁꢀLJNjꢀ  
ƻNJƾǎꢀƻljƹǒƹǗǒǁǎNJǘꢀƽƾNjƹDŽƾǂꢉ  
²ꢀ ƠƹLjljƾǒƹƾNjNJǘꢀLJNJNjƹƻDŽǘNjǕꢀ  
ǖDŽƾǃNjljǁǐƾNJǃǁǂꢀǑdžnjljꢀ  
ƽƾDžLJdžNjǁljLJƻƹdždžǔDžꢀdžƹꢀǃljƹǗꢀNJNjLJDŽƹꢀ  
ǁDŽǁꢀljƹƺLJǐƾǂꢀLjLJƻƾljǎdžLJNJNjǁꢊꢀƹꢀNjƹǃƿƾꢀ  
ƽLJLjnjNJǃƹNjǕꢀƾƼLJꢀǃLJdžNjƹǃNjƹꢀNJꢀƼLJljǘǐǁDžǁꢀ  
LjLJƻƾljǎdžLJNJNjǘDžǁꢊꢀƻǃDŽǗǐƹǘꢀLjDŽǁNjnjꢉ  
²ꢀ ƧNJNjljǔƾꢀdžLJƿǁꢏꢀLJƺljƹǒƹNjǕNJǘꢀNJꢀ  
LJNJNjLJljLJƿdžLJNJNjǕǗꢉ  
²ꢀ ƨƾljƾƽꢀǀƹDžƾdžLJǂꢀǃLJDžLjDŽƾǃNjnjǗǒǁǎꢀǁDŽǁꢀ  
džƹNJƹƽLJǃꢊꢀƽƻǁƼƹǗǒǁǎNJǘꢀƻLJꢀƻljƾDžǘꢀ  
ljƹƺLJNjǔꢀLjljǁƺLJljƹꢊꢀLjljǁƺLJljꢀdžƾLJƺǎLJƽǁDžLJꢀ  
ƻǔǃDŽǗǐƹNjǕꢀǁꢀLJNjǃDŽǗǐƹNjǕꢀLJNjꢀNJƾNjǁꢉ  
²ꢀ ƝDŽǘꢀLjljƾƽLJNjƻljƹǒƾdžǁǘꢀNjǘƿƾDŽǔǎꢀNjljƹƻDžꢀ  
ǁꢀLjLJƻljƾƿƽƾdžǁǘꢀLjljǁƺLJljƹꢀdžƾLJƺǎLJƽǁDžLJꢀ  
ƽƾljƿƹNjǕꢀƻLJDŽLJNJǔꢀǁꢀǃnjǎLJdždžnjǗꢀnjNjƻƹljǕꢀ  
džƹꢀƺƾǀLJLjƹNJdžLJDžꢀljƹNJNJNjLJǘdžǁǁꢀLJNjꢀ  
²ꢀƝDŽǘꢀLjljƾƽLJNjƻljƹǒƾdžǁǘꢀƻLJǀDžLJƿdžǔǎꢀ  
NjljƹƻDžꢊꢀƻǔǀƻƹdždžǔǎꢀdžƾLjljƹƻǁDŽǕdžǔDžꢀ  
LJƺljƹǒƾdžǁƾDžꢊꢀdžƾLJƺǎLJƽǁDžLJꢀNJꢀ  
LJNJNjLJljLJƿdžLJNJNjǕǗꢀLJƺljƹǒƹNjǕNJǘꢀNJꢀ  
LJNJNjljǔDžǁꢀdžLJƿƹDžǁꢀLjljǁꢀǁǀƻDŽƾǐƾdžǁǁꢀ  
LjljLJƽnjǃNjLJƻꢀǁǀꢀDžǘNJLJljnjƺǃǁꢊꢀƹꢀNjƹǃƿƾꢀƻLJꢀ  
ƻljƾDžǘꢀDžǔNjǕǘꢀDžǘNJLJljnjƺǃǁꢉ  
ljƹƺLJNjƹǗǒƾǂꢀDžǘNJLJljnjƺǃǁꢉꢀƣnjǎLJdždžnjǗꢀ  
DŽLJLjƹNjǃnjꢀljƹǀljƾǑƹƾNjNJǘꢀǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹNjǕꢀ  
NjLJDŽǕǃLJꢀLjljǁꢀƻǔǃDŽǗǐƾdždžLJDžꢀLjljǁƺLJljƾꢉ  
²ꢀ ƞNJDŽǁꢀLjljǁƺLJljꢀdžƾꢀǁNJLjLJDŽǕǀnjƾNjNJǘꢊꢀLjljǁꢀ  
LjLJƽNJLJƾƽǁdžƾdžǁǁꢀǁDŽǁꢀLJNjNJLJƾƽǁdžƾdžǁǁꢀ  
ƽƾNjƹDŽƾǂꢊꢀƹꢀNjƹǃƿƾꢀLjƾljƾƽꢀDžǔNjǕƾDžꢀ  
DžǘNJLJljnjƺǃǁꢊꢀdžƾLJƺǎLJƽǁDžLJꢀLJNjǃDŽǗǐƹNjǕꢀ  
LjljǁƺLJljꢀLJNjꢀNJƾNjǁꢉ  
²ꢀ ƠƹLjljƾǒƹƾNjNJǘꢀǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹNjǕꢀ  
LjljǁƺLJljꢀNJꢀLjLJƻljƾƿƽƾdždžǔDžǁꢀ  
²ꢀ ƠƹLjljƾǒƹƾNjNJǘꢀƻǃDŽǗǐƹNjǕꢀDŽǗƺǔƾꢀ  
ǖDŽƾǃNjljLJLjljǁƺLJljǔꢊꢀƾNJDŽǁꢀǖDŽƾǃNjljǁǐƾNJǃǁǂꢀ  
ǑdžnjljꢀǁDŽǁꢀƻǁDŽǃƹꢀLjLJƻljƾƿƽƾdžǔꢊꢀƾNJDŽǁꢀ  
LjljǁƺLJljꢀljƹƺLJNjƹDŽꢀdžƾLjljƹƻǁDŽǕdžLJꢊꢀƹꢀ  
NjƹǃƿƾꢀƾNJDŽǁꢀLjljǁƺLJljꢀƺǔDŽꢀLjLJƻljƾƿƽƾdžꢀ  
ƽljnjƼǁDžꢀNJLjLJNJLJƺLJDžꢉꢀƛꢀNjƹǃLJDžꢀNJDŽnjǐƹƾꢀ  
LjljǁƺLJljꢀdžƾLJƺǎLJƽǁDžLJꢀLjljǁdžƾNJNjǁꢀƻꢀ  
ƺDŽǁƿƹǂǑǁǂꢀNJƾljƻǁNJdžǔǂꢀǏƾdžNjljꢀƽDŽǘꢀ  
LjljLJƻƾljǃǁꢊꢀljƾDžLJdžNjƹꢀǁDŽǁꢀljƾƼnjDŽǁljLJƻǃǁꢉ  
ǃLJDžLjDŽƾǃNjnjǗǒǁDžǁꢉꢀƨƾljƾƽꢀǁꢀLjLJNJDŽƾꢀ  
ǃƹƿƽLJƼLJꢀǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁǘꢀLjljǁƺLJljꢀ  
ǁꢀǃLJDžLjDŽƾǃNjnjǗǒǁƾꢀdžƾLJƺǎLJƽǁDžLJꢀ  
LJNJDžLJNjljƾNjǕꢀdžƹꢀdžƹDŽǁǐǁƾꢀLjLJƻljƾƿƽƾdžǁǂꢉ  
²ꢀ ƧƺljƹǒƹNjǕNJǘꢀNJꢀǃLJDžLjDŽƾǃNjnjǗǒǁDžǁꢀNJꢀ  
LJNJNjLJljLJƿdžLJNJNjǕǗꢉꢀƤƾǀƻǁǘꢀdžLJƿƾǂꢀDžLJƼnjNjꢀ  
ƻǔǀǔƻƹNjǕꢀNjljƹƻDžǔꢉ  
²ꢀ ƨƾljƾƽꢀǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁƾDžꢀdžƾLJƺǎLJƽǁDžLJꢀ  
ǁǀƻDŽƾǐǕꢀƻNJƾꢀLjLJNJNjLJljLJdždžǁƾꢀLjljƾƽDžƾNjǔꢀ  
ǁǀꢀDžǘNJLJljnjƺǃǁꢉ  
²ꢀ ƠƹLjljƾǒƹƾNjNJǘꢀNJƹDžLJNJNjLJǘNjƾDŽǕdžLJꢀ  
ǀƹDžƾdžǘNjǕꢀǑdžnjljꢀǖDŽƾǃNjljLJLjǁNjƹdžǁǘꢀ  
LjljǁƺLJljƹꢊꢀLjLJNJǃLJDŽǕǃnjꢀƽDŽǘꢀǀƹDžƾdžǔꢀ  
NjljƾƺnjǗNjNJǘꢀNJLjƾǏǁƹDŽǕdžǔƾꢀ  
²ꢀ ƠƹLjljƾǒƹƾNjNJǘꢀLjljLJNjƹDŽǃǁƻƹNjǕꢀLjljLJƽnjǃNjǔꢀ  
ljnjǃƹDžǁꢉꢀƛNJƾƼƽƹꢀǁNJLjLJDŽǕǀnjǂNjƾꢀ  
LjljLJNjƹDŽǃǁƻƹNjƾDŽǕꢀƽDŽǘꢀLjljLJƽnjǃNjLJƻꢉ  
ǁdžNJNjljnjDžƾdžNjǔꢉꢀƝDŽǘꢀLJƺƾNJLjƾǐƾdžǁǘꢀ  
ƺƾǀLJLjƹNJdžLJǂꢀljƹƺLJNjǔꢀLjljǁƺLJljƹꢀljƾDžLJdžNjꢀ  
ǁDŽǁꢀǀƹDžƾdžƹꢀǖDŽƾǃNjljǁǐƾNJǃLJƼLJꢀǑdžnjljƹꢀ  
ƽLJDŽƿdžǔꢀƻǔLjLJDŽdžǘNjǕNJǘꢀNjLJDŽǕǃLJꢀƻꢀ  
NJƾljƻǁNJdžLJDžꢀǏƾdžNjljƾꢊꢀƹƻNjLJljǁǀLJƻƹdždžLJDžꢀ  
LjljLJǁǀƻLJƽǁNjƾDŽƾDžꢉ  
²ꢀ ƠƹLjljƾǒƹƾNjNJǘꢀNJLJNJǃljƾƺƹNjǕꢀLjljLJƽnjǃNjǔꢀ  
ljnjǃƹDžǁꢊꢀǃLJƼƽƹꢀLjljǁƺLJljꢀljƹƺLJNjƹƾNjꢉꢀ  
ƫƹǃǁƾꢀƽƾǂNJNjƻǁǘꢀDžLJƼnjNjꢀLjljǁƻƾNJNjǁꢀǃꢀ  
LjLJljƾǀƹDžꢉ  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ƠƙƣƩƞƨơƫƵꢀƥƸƪƧƩƬƚƣƬꢀƦƙꢀ  
ƣƬƮƧƦƦƧƥꢀƣƧƥƚƙƢƦƞꢀ%,6752  
ƪƧƮƩƙƦơƫƞꢀ  
ƝƙƦƦƴƞꢀ  
ơƦƪƫƩƬƣƯơơꢀ  
ơƪƨƧƤƵƠƬƢƫƞꢀƝƙƦƦƬƷꢀ  
ƦƙƪƙƝƣƬꢀƫƧƤƵƣƧꢀƝƤƸꢀƥƧƝƞƤơꢀ  
ƣƬƮƧƦƦƧƜƧꢀƣƧƥƚƙƢƦƙꢀ%,6752ꢀ  
11381!  
ꢁꢉꢀƬNJNjƹdžLJƻǁNjǕꢀljƾƼnjDŽǘNjLJljꢀNJǃLJljLJNJNjǁꢀ  
ǃnjǎLJdždžLJƼLJꢀǃLJDžƺƹǂdžƹꢀ%,6752ꢀƻꢀ  
LjLJDŽLJƿƾdžǁƾꢀ©ƪNjLJLjªꢉꢀƬƺƾƽǁNjǕNJǘꢊꢀǐNjLJꢀ  
LjƾljƾǃDŽǗǐƹNjƾDŽǕꢀ21ꢈ2))ꢀꢌ©ƛƣƤꢈ  
ƛƴƣƤªꢍꢀdžƹǎLJƽǁNjNJǘꢀƻꢀLjLJDŽLJƿƾdžǁǁꢀ  
2))ꢀꢌ©ƛƴƣƤªꢍꢊꢀƹꢀƺDŽLJǃꢀLJNjNJLJƾƽǁdžƾdžꢀ  
LJNjꢀNJƾNjǁꢉ  
ꢂꢉꢀƪdžǘNjǕꢀǃljǔǑǃnjꢀNJLJƾƽǁdžǁNjƾDŽǘꢀ  
džƹNJƹƽǃǁꢀdžƹƿƹNjǁƾDžꢀdžƹꢀƻƾljǎdžǗǗꢀ  
ǐƹNJNjǕꢀꢌƩǁNJꢉꢀꢂꢍꢉꢀƧNjDŽLJƿǁNjǕꢀǃljǔǑǃnjꢀƻꢀ  
NJLjƾǏǁƹDŽǕdžLJƾꢀDžƾNJNjLJꢊꢀǐNjLJƺǔꢀǀƹǃljǔNjǕꢀ  
NJLJƾƽǁdžǁNjƾDŽǕꢀdžƹNJƹƽǃǁꢀLjLJNJDŽƾꢀ  
ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁǘꢉ  
ƧƚƧƠƦƙưƞƦơƸ  
ꢁꢀ ƣLJljLjnjNJꢀDžǘNJLJljnjƺǃǁ  
ꢂꢀ ưƾljƻǘǐdžǔǂꢀǃljnjƼ  
ꢃꢀ ƪNjƹDŽǕdžLJǂꢀdžLJƿ  
ꢄꢀ ƩƾǑƾNjǃƹꢀƽDŽǘꢀǃljnjLjdžLJƼLJꢀ  
ǁǀDžƾDŽǕǐƾdžǁǘ  
ꢅꢀ ƩƾǑƾNjǃƹꢀƽDŽǘꢀDžƾDŽǃLJƼLJꢀǁǀDžƾDŽǕǐƾdžǁǘ  
ꢆꢀ ƣLJDŽǕǏLJ  
ꢇꢀ ƨljLJNjƹDŽǃǁƻƹNjƾDŽǕꢀLjǁǒǁꢀꢈꢀǃDŽǗǐ  
ꢃꢉꢀƛNJNjƹƻǁNjǕꢀǃLJljLjnjNJꢀƻƹDŽƹꢀDžǘNJLJljnjƺǃǁꢀ  
ƻꢀLJNjƻƾljNJNjǁƾꢀLjljǁƺLJljƹꢀƽDŽǘꢀdžƹNJƹƽǃǁꢉꢀ  
ƨljLJƻƾljdžnjNjǕꢀDžǘNJLJljnjƺǃnjꢀLjljLJNjǁƻꢀ  
ǐƹNJLJƻLJǂꢀNJNjljƾDŽǃǁꢀƽLJꢀnjLjLJljƹꢀꢌƩǁNJꢉꢀꢃꢍꢉ  
ƝDŽǘꢀǁǀƻDŽƾǐƾdžǁǘꢀDžǘNJLJljnjƺǃǁꢀǁǀꢀ  
ƺDŽLJǃƹꢀdžƾLJƺǎLJƽǁDžLJꢀƻǔLjLJDŽdžǁNjǕꢀ  
njǃƹǀƹdždžǔƾꢀǑƹƼǁꢀƻꢀLJƺljƹNjdžLJDžꢀLjLJljǘƽǃƾꢉꢀ  
ƬNJNjƹdžLJƻǁNjǕꢀljƾƼnjDŽǘNjLJljꢀNJǃLJljLJNJNjǁꢀ  
ǃnjǎLJdždžLJƼLJꢀǃLJDžƺƹǂdžƹꢀ%,6752ꢀƻꢀ  
LjLJDŽLJƿƾdžǁƾꢀ©ƪNjLJLjªꢉꢀƬƺƾƽǁNjǕNJǘꢊꢀǐNjLJꢀ  
LjƾljƾǃDŽǗǐƹNjƾDŽǕꢀ21ꢈ2))ꢀꢌ©ƛƣƤꢈ  
ƛƴƣƤªꢍꢀdžƹǎLJƽǁNjNJǘꢀƻꢀLjLJDŽLJƿƾdžǁǁꢀ  
2))ꢀꢌ©ƛƴƣƤªꢍꢊꢀƹꢀƺDŽLJǃꢀLJNjNJLJƾƽǁdžƾdžꢀ  
LJNjꢀNJƾNjǁꢉꢀƦƾLJƺǎLJƽǁDžLJꢀLjLJƻNjLJljdžLJꢀ  
ǀƹǃljƾLjǁNjǕꢀǃljǔǑǃnjꢀdžƹƽꢀLJNjƻƾljNJNjǁƾDžꢀ  
ƽDŽǘꢀǃLJDžLjDŽƾǃNjnjǗǒƾǂꢉ  
ƪƚƧƩƣƙꢀƥƸƪƧƩƬƚƣơ  
ꢌƩǁNJꢉꢀꢁꢍ  
ꢁꢉꢀƛNJNjƹƻǁNjǕꢀǐƾljƻǘǐdžǔǂꢀǃljnjƼꢀꢌꢂꢍꢀƻꢀ  
ǃLJljLjnjNJꢀDžǘNJLJljnjƺǃǁꢀꢌꢁꢍꢉ  
ꢂꢉꢀƬNJNjƹdžLJƻǁNjǕꢀdžLJƿꢀꢌꢃꢍꢀdžƹƽꢀ  
ǃƻƹƽljƹNjdžǔDžꢀƻƹDŽLJDžꢀdžƹꢀǃLJdžǏƾꢀ  
ǐƾljƻǘǐdžLJƼLJꢀǃljnjƼƹꢀꢌꢂꢍꢉ  
ƨƩƙƛơƤƙꢀơƪƨƧƤƵƠƧƛƙƦơƸꢀ  
ƥƸƪƧƩƬƚƣơ  
ꢃꢉꢀƬNJNjƹdžLJƻǁNjǕꢀljƾǑƾNjǃnjꢀƽDŽǘꢀ  
ǁǀDžƾDŽǕǐƾdžǁǘꢀꢌꢄꢀǁDŽǁꢀꢅꢍꢀdžƹƽꢀ  
NJNjƹDŽǕdžǔDžꢀdžLJƿLJDžꢀꢌꢃꢍꢉꢀƬƺƾƽǁNjǕNJǘꢊꢀ  
ǐNjLJꢀƻǔNJNjnjLjǔꢀljƾǑƾNjǃǁꢀNJLJƻLjƹƽƹǗNjꢀNJꢀ  
ƿƾDŽLJƺǃƹDžǁꢀǃLJljLjnjNJƹꢀDžǘNJLJljnjƺǃǁꢉ  
ƥǘNJLJljnjƺǃƹꢀLjljƾƽdžƹǀdžƹǐƾdžƹꢀƽDŽǘꢀ  
džƹljƾǀǃǁꢀǁꢀǁǀDžƾDŽǕǐƾdžǁǘꢀDžǘNJƹꢊꢀljǔƺǔꢊꢀ  
LJƻLJǒƾǂꢊꢀNjƻƾljƽǔǎꢀǍljnjǃNjLJƻꢀǁꢀNJǔljLJƻꢉ  
ꢄꢉꢀƬNJNjƹdžLJƻǁNjǕꢀǃLJDŽǕǏLJꢀꢌꢆꢍꢀdžƹꢀǃLJljLjnjNJꢀ  
DžǘNJLJljnjƺǃǁꢀǁꢀLjDŽLJNjdžLJꢀǀƹǃljnjNjǁNjǕꢀꢌdžƾꢀ  
LjƾljƾNjǘƼǁƻƹNjǕꢍꢉ  
ƧƝƦƧƛƩƞƥƞƦƦƙƸꢀƩƙƚƧƫƙꢀ  
ƥƸƪƧƩƬƚƣơꢀơꢀƣƬƮƧƦƦƧƜƧꢀ  
ƣƧƥƚƙƢƦƙꢀ%,6752ꢀƦƞꢀƝƧƤƟƦƙꢀ  
ƨƩƞƛƴƱƙƫƵꢀꢅꢀƥơƦƬƫꢉꢀ  
ƦƞƧƚƮƧƝơƥƧꢀơƪƨƧƤƵƠƧƛƙƫƵꢀ  
ƪƣƧƩƧƪƫƦƴƞꢀƩƞƟơƥƴꢀꢄꢀơƤơꢀꢅꢉ  
ƨƩơƥƞưƙƦơƞꢁꢀƨljLJNjƹDŽǃǁƻƹNjƾDŽǕꢀ  
LjǁǒǁꢀꢈꢀǃDŽǗǐꢀꢌꢇꢍꢀljƹǀljƾǑƹƾNjNJǘꢀ  
ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹNjǕꢀNjLJDŽǕǃLJꢀƽDŽǘꢀljƹǀƺLJljǃǁꢊꢀƹꢀ  
džƾꢀƽDŽǘꢀǀƹNjǘƿǃǁꢀǃLJDŽǕǏƹꢀꢌꢆꢍꢉ  
²ꢀ ꢁꢀƝDŽǘꢀdžƹljƾǀǃǁꢀLjljLJƽnjǃNjLJƻꢀdžƹꢀ  
džƾƺLJDŽǕǑǁƾꢀLjLJDŽLJNJǃǁꢀǁDŽǁꢀǃnjNJLJǐǃǁꢀ  
džƾLJƺǎLJƽǁDžLJꢀLjLJDžƾǒƹNjǕꢀLjljLJƽnjǃNjǔꢀ  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ƻꢀƻƾljǎdžǗǗꢀǐƹNJNjǕꢀǃLJljLjnjNJƹꢀDžǘNJLJljnjƺǃǁꢀ LjljLJNjƹDŽǃǁƻƹNjƾDŽǕꢀLjǁǒǁꢈǃDŽǗǐꢀƽDŽǘꢀ  
ꢌꢁꢍꢉꢀƥǘNJLJꢀƺnjƽƾNjꢀLjLJljƾǀƹdžLJꢀdžƹꢀNjLJdžǃǁƾꢀ ǀƹNjǘƿǃǁꢀǃLJDŽǕǏƹꢎ  
ƽDŽǁdždžǔƾꢀLjLJDŽLJNJǃǁꢉ  
ƧươƪƫƣƙꢀơꢀƬƮƧƝ  
ꢂꢉꢀƬNJNjƹdžLJƻǁNjƾꢀdžƹꢀǃnjǎLJdždžLJDžꢀǃLJDžƺƹǂdžƾꢀ  
NJǃLJljLJNJNjdžLJǂꢀljƾƿǁDžꢀꢄꢀǁDŽǁꢀꢅꢀǁꢀǀƹLjLJDŽdžǁNjƾꢀ ²ꢀ ƛNJƾꢀƽƾNjƹDŽǁꢀǃLJDžƺƹǂdžƹꢀdžƾLJƺǎLJƽǁDžLJꢀ  
ǃLJdžNjƾǂdžƾljꢀDžǘNJLJljnjƺǃǁꢀLjljǁꢀLjLJDžLJǒǁꢀ  
LjljLJNjƹDŽǃǁƻƹNjƾDŽǘꢀLjǁǒǁꢈǃDŽǗǐƹꢀꢌꢇꢍꢉ  
LjljLJDžǔƻƹNjǕꢀƼLJljǘǐƾǂꢀƻLJƽLJǂꢉꢀ  
ƩƹǀljƾǑƹƾNjNJǘꢀǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹNjǕꢀNjLJDŽǕǃLJꢀ  
DžǘƼǃLJƽƾǂNJNjƻnjǗǒǁƾꢀDžLJǗǒǁƾꢀ  
ƨƩơƥƞưƙƦơƞꢁꢀƨljǁꢀǁǀDžƾDŽǕǐƾdžǁǁꢀ  
ƺLJDŽǕǑLJƼLJꢀǃLJDŽǁǐƾNJNjƻƹꢀLjljLJƽnjǃNjLJƻꢀ  
NJꢀƻǔNJLJǃǁDžꢀNJLJƽƾljƿƹdžǁƾDžꢀƻLJƽǔꢀ  
ꢌdžƹLjljǁDžƾljꢊꢀLjLJDžǁƽLJljLJƻꢀǁDŽǁꢀƻǁdžLJƼljƹƽƹꢍꢀ  
ƻꢀǃLJdžNjƾǂdžƾljƾꢀDžLJƿƾNjꢀLJNJNjƹƻƹNjǕNJǘꢀ  
NJljƾƽNJNjƻƹꢉꢀƠƹLjljƾǒƹƾNjNJǘꢀǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹNjǕꢀ  
ƹƺljƹǀǁƻdžǔƾꢀǐǁNJNjǘǒǁƾꢀNJljƾƽNJNjƻƹꢉꢀƛNJƾꢀ  
ƽƾNjƹDŽǁꢀDžǘNJLJljnjƺǃǁꢀDžLJƿdžLJꢀDžǔNjǕꢀƻꢀ  
LjLJNJnjƽLJDžLJƾǐdžLJǂꢀDžƹǑǁdžƾꢉꢀ  
ƿǁƽǃLJNJNjǕꢉꢀưNjLJƺǔꢀNJLjnjNJNjǁNjǕꢀƿǁƽǃLJNJNjǕꢊꢀ  
džƾLJƺǎLJƽǁDžLJꢀLJNJNjƹƻǁNjǕꢀǃnjǎLJdždžǔǂꢀǃLJDžƺƹǂdžꢀ  
ƻǃDŽǗǐƾdždžǔDžꢉꢀƠƹLjljƾǒƹƾNjNJǘꢀLjLJƽƻƾljƼƹNjǕꢀ  
LJƺljƹƺLJNjǃƾꢀƽLJLjLJDŽdžǁNjƾDŽǕdžǔƾꢀLjLJljǏǁǁꢀ  
LjljLJƽnjǃNjLJƻꢊꢀLjLJǃƹꢀƿǁƽǃLJNJNjǕꢀdžƾꢀƺnjƽƾNjꢀ  
²ꢀ ƨƾljƾƽꢀǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁƾDžꢀdžƾLJƺǎLJƽǁDžLJꢀ  
NjǒƹNjƾDŽǕdžLJꢀƻǔNJnjǑǁNjǕꢀƻNJƾꢀƽƾNjƹDŽǁꢉ  
ƝDŽǘꢀljƾDžLJdžNjƹꢀLjljǁƺLJljƹꢀ  
džƾLJƺǎLJƽǁDžLJꢀLJƺljƹǒƹNjǕNJǘꢀNjLJDŽǕǃLJꢀƻꢀ  
NJLjnjǒƾdžƹꢀǁǀꢀǃLJdžNjƾǂdžƾljƹꢉꢀƫƹǃǁDžꢀLJƺljƹǀLJDžꢀ ƹƻNjLJljǁǀLJƻƹdždžǔƾꢀNJƾljƻǁNJdžǔƾꢀǏƾdžNjljǔꢆ  
ƺnjƽƾNjꢀLjljƾƽLJNjƻljƹǒƾdžLJꢀLjLJƻljƾƿƽƾdžǁƾꢀ  
ƺDŽLJǃƹꢉ  
ƩƾǑƾNjǃƹꢀƽDŽǘꢀǃljnjLjdžLJƼLJꢀǁǀDžƾDŽǕǐƾdžǁǘꢀꢂꢃꢄ  
ƝDŽǘꢀǁǀDžƾDŽǕǐƾdžǁǘꢀNJǔljLJƼLJꢀDžǘNJƹꢀǁDŽǁꢀ  
DžǘNJƹꢊꢀLjljLJǑƾƽǑƾƼLJꢀNjƾLjDŽLJƻnjǗꢀLJƺljƹƺLJNjǃnjꢊꢀ  
NjƻƾljƽǔǎꢀLJƻLJǒƾǂꢊꢀNJnjǎLJǍljnjǃNjLJƻꢀǁꢀNJǔljƹꢉ  
ƩƾǑƾNjǃƹꢀƽDŽǘꢀDžƾDŽǃLJƼLJꢀǁǀDžƾDŽǕǐƾdžǁǘꢀꢂꢅꢄ  
ƝDŽǘꢀǁǀDžƾDŽǕǐƾdžǁǘꢀNJǔljLJƼLJꢀDžǘNJƹꢀǁDŽǁꢀDžǘNJƹꢊꢀ  
LjljLJǑƾƽǑƾƼLJꢀNjƾLjDŽLJƻnjǗꢀLJƺljƹƺLJNjǃnjꢊꢀƹꢀ  
NjƹǃƿƾꢀƽDŽǘꢀNjƾNJNjƹꢉ  
ơǀDžƾDŽǕǐƾdžǁƾꢀDžǘNJƹꢁꢀ  
ƝDŽǘꢀDŽnjǐǑƾƼLJꢀNJDžƾǑǁƻƹdžǁǘꢀǁꢀLjLJDŽnjǐƾdžǁǘꢀ  
ƺLJDŽƾƾꢀDžǘƼǃLJƼLJꢀLjljLJƽnjǃNjƹꢀljƾǃLJDžƾdžƽnjƾNjNJǘꢀ  
LjljLJLjnjNJǃƹNjǕꢀƼLJƻǘƽǁdžnjꢀǐƾljƾǀꢀDžǘNJLJljnjƺǃnjꢀ  
ƽƻƹƿƽǔꢉꢀƟǁljdžLJƾꢀDžǘNJLJꢀDžLJƿdžLJꢀ  
LjljLJLjnjNJǃƹNjǕꢀǐƾljƾǀꢀDžǘNJLJljnjƺǃnjꢀNjLJDŽǕǃLJꢀ  
LJƽǁdžꢀljƹǀꢉ  
ƝDŽǘꢀLJNJDŽƹƺDŽƾdžǁǘꢀǃLJDŽǕǏƹꢁꢀ  
ƞNJDŽǁꢀǃLJDŽǕǏLJꢀdžƹNjǘdžnjNjLJꢀNJDŽǁǑǃLJDžꢀNJǁDŽǕdžLJꢊꢀ  
džƾLJƺǎLJƽǁDžLJꢀdžƹNJƹƽǁNjǕꢀLjljLJNjƹDŽǃǁƻƹNjƾDŽǕꢀ  
LjǁǒǁꢈǃDŽǗǐꢀꢌꢇꢍꢀdžƹꢀǃLJDŽǕǏLJꢀǁꢀLjLJƻƾljdžnjNjǕꢀ  
ƾƼLJꢀLjljLJNjǁƻꢀǐƹNJLJƻLJǂꢀNJNjljƾDŽǃǁꢀꢌƩǁNJꢉꢀ  
ꢄꢍꢉꢀƠƹLjljƾǒƹƾNjNJǘꢀǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹNjǕꢀ  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ƜƙƩƙƦƫơƸꢀƨƩƧơƠƛƧƝơƫƞƤƸꢀƝƤƸꢀƞƪꢀơꢀƱƛƞƢƯƙƩơơꢆ  
ƜƹljƹdžNjǁǘꢁꢀ%2'80ꢀ$*ꢊꢀƱƻƾǂǏƹljǁǘꢊꢀƼƹljƹdžNjǁljnjƾNjꢀǃƹǐƾNJNjƻLJꢀDžƹNjƾljǁƹDŽLJƻꢀ  
ǁꢀǁNJLjljƹƻdžnjǗꢀljƹƺLJNjnjꢀdžƹNJƹƽǃǁꢋDžǘNJLJljnjƺǃǁꢀ%,6752ꢀƻꢀNjƾǐƾdžǁƾꢀƽƻnjǎꢀDŽƾNjꢀNJꢀ  
DžLJDžƾdžNjƹꢀLjLJǃnjLjǃǁꢐꢀLJƺdžƹljnjƿƾdždžǔƾꢀƽƾǍƾǃNjǔꢀDžƹNjƾljǁƹDŽLJƻꢀǁꢀdžƾǁNJLjljƹƻdžƹǘꢀ  
ljƹƺLJNjƹꢀDžLJƼnjNjꢀƺǔNjǕꢀƻǔǀƻƹdžǔꢀƽƾǍƾǃNjƹDžǁꢀǃLJdžNJNjljnjǃǏǁǁꢀǁDŽǁꢀLjljLJǁǀƻLJƽNJNjƻƹꢉꢀ  
ƩƾDžLJdžNjꢀƻǔLjLJDŽdžǘƾNjNJǘꢀƺƾNJLjDŽƹNjdžLJꢊꢀƾNJDŽǁꢀnjƽLJƻDŽƾNjƻLJljƾdžǔꢀƻNJƾꢀƼƹljƹdžNjǁǂdžǔƾꢀ  
njNJDŽLJƻǁǘꢉꢀƛLJǀDžƾǒƾdžǁƾꢀNJNjLJǁDžLJNJNjǁꢀdžƾꢀLjljƾƽnjNJDžLJNjljƾdžLJꢉ  
ƜƹljƹdžNjꢁꢀ%2'80Šꢀꢌ6FKZHL]ꢍꢀ$*ꢊꢀ.DQWRQVVWUDVVHꢀꢁꢑꢑꢊꢀ3RVWIDFKꢀꢄꢆꢃꢊꢀꢆꢂꢃꢄꢀ  
7ULHQJHQꢉꢀ  
ƜƹljƹdžNjǁǂdžǔƾꢀnjNJDŽLJƻǁǘꢁꢀƨLJǃnjLjƹNjƾDŽǕꢀƽLJDŽƿƾdžꢀǀƹLjLJDŽdžǁNjǕꢀƼƹljƹdžNjǁǂdžǔǂꢀ  
NJƾljNjǁǍǁǃƹNjꢀƻLJꢀƻljƾDžǘꢀLjLJǃnjLjǃǁꢉꢀƝDŽǘꢀLjLJDŽnjǐƾdžǁǘꢀnjNJDŽnjƼꢀƼƹljƹdžNjǁǂdžLJƼLJꢀ  
LJƺNJDŽnjƿǁƻƹdžǁǘꢀdžƾLJƺǎLJƽǁDžLJꢀLjljƾƽLJNJNjƹƻǁNjǕꢀƼƹljƹdžNjǁǂdžǔǂꢀNJƾljNjǁǍǁǃƹNjꢉꢀ  
ƞNJDŽǁꢀLjljǁLJƺljƾNjƾdždžǔǂꢀƻƹDžǁꢀNjLJƻƹljꢀ%2'80ŠꢀdžnjƿƽƹƾNjNJǘꢀƻꢀƼƹljƹdžNjǁǂdžLJDžꢀ  
LJƺNJDŽnjƿǁƻƹdžǁǁꢊꢀƽDŽǘꢀƾƼLJꢀLjLJDŽnjǐƾdžǁǘꢀdžƾLJƺǎLJƽǁDžLJꢀLJƺljƹNjǁNjǕNJǘꢀǃꢀLjljLJƽƹƻǏnjꢀ  
%2'80ŠꢊꢀƻꢀDžƹƼƹǀǁdžꢀ%2'80ŠꢊꢀǃꢀƽǁNJNjljǁƺǕǗNjLJljnjꢀ%2'80ŠꢀƻꢀƻƹǑƾǂꢀNJNjljƹdžƾꢀ  
ǁDŽǁꢀLjLJNJƾNjǁNjǕꢀƻƾƺꢋNJƹǂNjꢀZZZꢉERGXPꢉFRPꢉ  
%2'80ŠꢀdžƾꢀLjljƾƽLJNJNjƹƻDŽǘƾNjꢀƼƹljƹdžNjǁǗꢀdžƹꢀLjLJƻljƾƿƽƾdžǁǘꢊꢀƻLJǀdžǁǃǑǁƾꢀ  
ƻNJDŽƾƽNJNjƻǁƾꢀdžƾdžƹƽDŽƾƿƹǒƾƼLJꢀǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁǘꢊꢀdžƾLjljƹƻǁDŽǕdžLJƼLJꢀLJƺljƹǒƾdžǁǘꢊꢀ  
džLJljDžƹDŽǕdžLJƼLJꢀǁǀdžLJNJƹꢊꢀdžƾƹƽƾǃƻƹNjdžLJƼLJꢀǁDŽǁꢀdžƾLjljƹƻǁDŽǕdžLJƼLJꢀNjƾǎdžǁǐƾNJǃLJƼLJꢀ  
LJƺNJDŽnjƿǁƻƹdžǁǘꢀǁDŽǁꢀnjǎLJƽƹꢊꢀdžƾLjljƹƻǁDŽǕdžLJǂꢀǖǃNJLjDŽnjƹNjƹǏǁǁꢀLjljǁƺLJljƹꢀ  
džƾLjljƹƻLJDžLJǐdžǔDžǁꢀDŽǁǏƹDžǁꢉ  
ƜƹljƹdžNjǁǘꢀLjljLJǁǀƻLJƽǁNjƾDŽǘꢀdžƾꢀƻDŽǁǘƾNjꢀdžƹꢀƻƹǑǁꢀǀƹǃLJdždžǔƾꢀLjljƹƻƹꢀLjLJꢀ  
ƽƾǂNJNjƻnjǗǒǁDžꢀLjljǁDžƾdžǁDžǔDžꢀdžƹǏǁLJdžƹDŽǕdžǔDžꢀǀƹǃLJdžƹDžꢊꢀƹꢀNjƹǃƿƾꢀdžƹꢀƻƹǑǁꢀ  
LjljƹƻƹꢀLjLJꢀLJNjdžLJǑƾdžǁǗꢀǃꢀƽǁDŽƾljnjꢀLjLJꢀƽLJƼLJƻLJljnjꢀǃnjLjDŽǁꢋLjljLJƽƹƿǁꢉ  
ƫƞƮƦơưƞƪƣơƞꢀƮƙƩƙƣƫƞƩơƪƫơƣơ  
ƨLJƻƾljLJǐdžǔƾꢀNJƾljNjǁǍǁǃƹNjǔꢀꢀꢀꢀ *6ꢊꢀ&(ꢊꢀ(7/ꢊꢀ&(7/  
ƨljƹƻǁDŽǕdžƹǘꢀnjNjǁDŽǁǀƹǏǁǘꢀǖNjLJƼLJꢀLjljLJƽnjǃNjƹ  
ƶNjƹDžƹljǃǁljLJƻǃƹnjǃƹǀǔƻƹƾNjdžƹNjLJꢊǐNjLJǖNjLJǁǀƽƾDŽǁƾdžƾDŽǕǀǘnjNjǁDŽǁǀǁljLJƻƹNjǕꢀ  
ƻDžƾNJNjƾꢀ NJꢀ ƽljnjƼǁDžǁꢀ ƺǔNjLJƻǔDžǁꢀ LJNjǎLJƽƹDžǁꢀ džƹꢀ ƻNJƾǂꢀ NjƾljljǁNjLJljǁǁꢀ ƞƪꢉꢀ ƝDŽǘꢀ  
LjljƾƽLJNjƻljƹǒƾdžǁǘꢀƻLJǀDžLJƿdžLJƼLJꢀƻljƾƽƹꢀƽDŽǘꢀLJǃljnjƿƹǗǒƾǂꢀNJljƾƽǔꢀǁDŽǁꢀǀƽLJljLJƻǕǘꢀ  
ǐƾDŽLJƻƾǃƹLJNjdžƾǃLJdžNjljLJDŽǁljnjƾDžLJƼLJnjƽƹDŽƾdžǁǘLJNjǎLJƽLJƻꢊLjLJƽǎLJƽǁNjƾLJNjƻƾNjNJNjƻƾdždžLJꢀ  
ǃꢀnjNjǁDŽǁǀƹǏǁǁꢀǁǀƽƾDŽǁǘꢊꢀǐNjLJƺǔꢀLjLJƽƽƾljƿǁƻƹNjǕꢀljƹǏǁLJdžƹDŽǕdžLJƾꢀǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁƾꢀ  
LjljǁljLJƽdžLJꢋDžƹNjƾljǁƹDŽǕdžǔǎꢀljƾNJnjljNJLJƻꢉꢀƝDŽǘꢀƻLJǀƻljƹNjƹꢀǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdždžLJƼLJꢀLjljǁƺLJljƹꢀ  
ƻLJNJLjLJDŽǕǀnjǂNjƾNJǕꢀNJǁNJNjƾDžƹDžǁꢀljƾǏǁljǃnjDŽǘǏǁǁꢀǁꢀNJƺLJljƹꢀLJNjǎLJƽLJƻꢀǁDŽǁꢀLJƺljƹNjǁNjƾNJǕꢀ  
džƹꢀ LjljƾƽLjljǁǘNjǁƾꢀ ljLJǀdžǁǐdžLJǂꢀ NjLJljƼLJƻDŽǁꢊꢀ Ƽƽƾꢀ ƻǔꢀ ǃnjLjǁDŽǁꢀ ǁǀƽƾDŽǁƾꢉꢀ ƫƹDžꢀ DžLJƼnjNjꢀ  
ƻǀǘNjǕꢀǖNjLJꢀǁǀƽƾDŽǁƾꢀƽDŽǘꢀǖǃLJDŽLJƼǁǐƾNJǃǁꢀƺƾǀLJLjƹNJdžLJǂꢀLjƾljƾljƹƺLJNjǃǁꢉ  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
BODUM SHOPS & SHOP-IN-SHOP  
THE BAY (BAYSHORE), 100  
København V  
ONLINE SHOP GERMANY  
AUSTRALIA  
Bayshore Dr., Nepean, ON,  
K2B 8CI  
Bahne Brugskunst Rødovre,  
Rødovre  
SHOP-IN-SHOP  
Galerie, Bondi Junction (NSW)  
Il Mondo, Townsville (QLD)  
Kitchenware-Plus, Loganholme/  
Brisbane (QLD)  
THE BAY (SOUTHCENTER),  
100 Anderson Rd. Southeast,  
Calgary, AB, T2J 3VI  
THE BAY (SOUTHGATE), 111  
St. & 51 Ave., Edmonton, AB,  
T6H 4M7  
Bahne Brugskunst Lyngby,  
Lyngby  
GREECE  
SHOP-IN-SHOP  
Notos Galleries  
105 51, Athinas 48, Kotzia  
Square  
Bahne Brugskunst Roskilde,  
Roskilde  
Moda Aroma, Cairns (QLD)  
Peters of Kensington (NSW)  
Your Habitat, Hobart (TAS)  
Your Habitat, Canberra (ACT)  
Your Habitat, Launceston (TAS)  
Dallimores (WA)  
Bahne Brugskunst Holbæk,  
Holbæk  
THE BAY (MISSISSAUGA), 100  
City Court Drive, Hwy10 and  
Burnhamthorpe Road West,  
Mississauga, ON , L5B 2C9  
Bahne Brugskunst Horsens,  
Horsens  
HONG KONG  
SHOP-IN-SHOP  
Bahne Brugskunst Vejle, Vejle  
Bahne Brugskunst Aarhus C,  
Allure Living Central, 109B  
Caine Road, Mid-Level  
Inside Out (NSW)  
BOUTIQUE 1101 LAURIER, 1101 Aarhus C  
Citysuper Harbour City Store,  
Level 3, Harbour City, Tsim  
Sha Tsui  
Roost (VIC)  
Avenue Laurier Outermont,  
Montreal, QC, H2V 2L3  
Bahne Brugskunst Aalborg,  
Aalborg  
Cucina Cucina (NSW)  
MYER (NSW)  
HOMEWERX, 1053 Davie Street, Bahne Brugskunst Esbjerg,  
Franc Franc, Shop S01-03  
& S08-12, 2/F., Hang Lung  
Center, 2-20 Paterson St.,  
Causeway Bay  
MYER (QLD)  
Vancouver, BC, V6E 1M5  
CALL THE KETTLE BLACK, 2294  
W. 4th Avenue, Vancouver, BC,  
V6K 1N8  
Esbjerg  
MYER (SA)  
MYER (VIC)  
ONLINE SHOP SCANDINAVIA  
David Jones (NSW)  
David Jones (QLD)  
GOD Causeway Bay, Leighton  
Centre, Sharp Street East  
Entrance, Causeway Bay  
GOD Central, 48 Hollywood  
Road, Central  
GOD Tsimshatsui, Shop B02,  
Basement, Silvercord, 30  
Canton Road, Tsim Sha Tsui  
Gourmet, Basement, Lee  
Gardens, Causeway Bay  
Great Food Hall, Basement, Two  
Pacific Place, Queensway  
Lane Crawford (Pacific Place),  
88 Queensway, Admiralty  
Lane Crawford (Times Square),  
1 Matheson Street, Times  
Square, Causeway Bay  
BRADSHAW’S, 129 Ontario St.,  
Stratford, ON, N5A 3H1  
JILL’S TABLE, 115 King St.,  
London, ON, N6A 1C3  
POT EN CIEL, 27 Rue de Petit-  
Champlin, Quebec, QC, G1K  
4H5  
ESTONIA  
AUSTRIA  
SHOP-IN-SHOP  
BODUM® STORE  
Marc Aurel Strasse 2 b  
A-1010 Wien  
Kaubamaja, Tallinna  
Kaubamaja, Tartu  
T +43 1 925 7999  
F +43 1 925 7999  
FINLAND  
VINCENT & MOORE, 825 Rue  
Saint-Laurent Ouest, #44,  
Longueuil, QC, J4K 2V1  
THE CASUAL GOURMET, 1027  
SHOP-IN-SHOP  
Stockmann Department Store  
Helsinki  
SHOP-IN-SHOP  
Keskustan Huoltotunneli 14  
Cusinarium, Singerstrasse 14,  
1010 Wien  
King Street West, Hamilton, ON, Ruoholahti  
L8S 1L6  
00100 Helsinki  
Herwig Gasser, Süsses  
vom Feinsten AG,  
TEA DESIRE, 1232-Barnet  
Highway, Coquitlam, BC, V3B  
5R5  
FRANCE  
Albertschweizergasse 4, 1140  
Wien  
BODUM® STORE  
38, avenue de l’Opéra  
LE CHEF COMPLET, 447 Brant  
Lane Crawford (Tsim Sha Tsui),  
3 Canton Road, Tsim Sha Tsui  
Marc James Design, 16/F  
Horizon Plaza, Ap Lei Chau  
Sogo Hong Kong Co., Ltd., 555  
Hennessy Road, Causeway Bay  
Today’s Living Service Centre,  
1/F., 20 Pak Sha Road,  
Causeway Bay  
Slama, Mariahilferstrasse 71,  
1060 Wien  
Street, Burlington, ON, L7R 2G3 75002 Paris  
Ouverture Avril 2011  
Redl, Taubenmarkt Arkade  
Spittelwiese 6, 4020 Linz  
Rechberger, Lastenstrasse 42,  
4021 Linz  
CHINA  
T +33 1 42 33 01 68  
F +33 1 42 33 11 67  
SHOP-IN-SHOP  
Sogo Department Store, 7/F,  
Nanjing West Rd., Shanghai  
CitySuper, IFC, B2, LG2, 8,  
Century avenue Pudong new  
district , Shanghai  
Schildmeier, Gärtnerstrasse 6,  
4600 Wels  
Rösler + Wagner,  
BODUM® OUTLET  
La Vallée Shopping Village  
Centre Commercial Val d‘Europe Towngas Avenue, G/F 59-65  
Schärdingerstasse 63, 4910 Ried  
Zur Küchenfee, Linzergassen 56,  
5020 Salzburg  
ST Plaza, B1, 22 Jianguamenwai 3, cours de la Garonne  
Paterson St., Fashion Walk,  
Causeway Bay  
Avenue, Beijing  
77700 Serris  
Shin Kong Place, 5/F, No.  
87, Jianguo Road, Chaoyang  
District, Bejing  
T +33 1 64 63 26 25  
F +33 1 64 63 23 31  
Towngas Cooking Centre,  
Basement, Leighton Centre, 77  
Leighton Road, Causeway Bay  
Wing On (Main Store), Wing On  
Centre, 211 Des Voeux Road  
Central, Sheung Wan  
Brühwasser, Stadtplatz 56,  
5280 Brunau  
Putzenbacher, Anichstrasse 14,  
6020 Innsbruck  
Emily Coffee, No. 0158A , Zone  
C, Chaowai SOHO, 6B, Chaowai SHOP-IN-SHOP  
Ortner und Stanger, Fürstenweg  
66, 6050 Innsbruck  
Eder, Franz-Josefs Platz 2 – 4,  
6332 Kufstein  
Daijie, Beijing  
Paris  
Music Coffee, 4# New Hope Rd, BHV, rue de Rivoli, Paris 4ème  
Wing On (Taikoo Shing Store),  
Cityplaza, Units 074 & 144,  
18 Taikoo Shing Road, Taikoo  
Shing  
CHengdu, Sichuan  
BON MARCHE, 24, rue de  
Sèvre, Paris 7ème  
GALERIES LAFAYETTE MAISON,  
Wangfujing Department Store,  
No.99, Qinxian North Street,  
Taiyuan  
Tschofen, Rathhausgasse 2,  
6700 Bludenz  
35 boulevard Haussmann, Paris Wing On Plus (Nathan Road),  
Frühauf, Kaiserstrasse 15,  
6900 Bregenz  
Parkson Department Store,  
No. 189, Qinxian North Street,  
Taiyuan  
9ème  
Wing On Kowloon Center, 345  
Nathan Road, Yau Ma Tei  
PRINTEMPS BEAUTE MAISON  
64, boulevard Haussmann,  
Paris 9ème  
Klammerth, Herrengasse 7 – 9,  
8010 Graz  
Yata, Phase III, New Town Plaza,  
2-8 Shatin Centre Street, Shatin  
Chicago Coffee, 36 Times  
Avenue, Think UK Apartment  
Complex, 88 Jiao Ling Road,  
Kunming  
Kastner & Öhler Sackstrasse  
7 – 13, 8021 Graz  
Province  
ELLEN DESFORGES, 29, rue de INDONESIA  
la Monnaie, Lille  
SHOP-IN-SHOP  
PARTNERS  
Interio Austria  
Kika  
Leiner  
Lutz  
Charter Department Store,  
6/F, No.1255 Chongqing road,  
Chang Chun, Jilin  
GALERIES LAFAYETTE, Marseille Metro Pondok Indah, Jakarta  
Bourse  
GALERIES LAFAYETTE, Nice  
Cap 3000  
Metro Senayan, Jakarta  
Metro Taman Anggrek, Jakarta  
Grand Lucky , Sudirman  
Ouya Commercial Capital, 6/F,  
No. 1128, Gong Nong Da Lu ,  
Chang Chun, Jilin  
GALERIES LAFAYETTE, Toulouse Business District, Jakarta  
Capitole  
PRINTEMPS, Lille  
OGO Plaza Senayan, Jakarta  
Debenhams Senayan City,  
Jakarta.  
ONLINE SHOP AUSTRIA  
BELGIUM  
Nenlu Tea Lounge, 10/F,  
Hongyadong, No.88 Jiabin Road, PRINTEMPS, Vélizy 2  
Yuzhong District, Chongqing  
Metro bandung Supermall,  
Bandung  
SHOP-IN-SHOP  
ONLINE SHOP FRANCE  
INNO, Antwerp  
DENMARK  
INNO, Bruxelles, rue Neuve  
SHOP-IN-SHOP  
ITALY  
Inspiration Illum, København K  
Inspiration Aarhus, Aarhus  
Magasin A/S Rødovre, Rødovre  
Magasin Fields, København S  
Magasin Lyngby, Lyngby  
Magasin Odense, Odense C  
Magasin Aarhus, Aarhus C  
Magasin Kgs. Nytorv,  
GERMANY  
BODUM® STORE  
Via di San Francesco a Ripa,  
141 a/b  
CANADA  
SHOP-IN-SHOP  
SHOP-IN-SHOP  
KaDeWe, Berlin  
Karstadt, Frankfurt Zeil  
Karstadt, Dortmund  
Karstadt, Stuttgart  
Karstadt, München  
Bahnhofsplatz  
THE BAY (QUEENS STREET),  
176 Yonge Street, Toronto, ON,  
M5C 2L7  
00153 Roma  
T 0039 06 58 34 49 26  
F 0039 06 58 97 941  
THE BAY (MONTREAL), 585 Rue  
Catherine Ouest, Montreal, QC,  
H3B 3Y5  
København K  
Karstadt Bremen  
Karstadt Nürnberg  
Möbel Hesse  
BODUM® STORE  
THE BAY (YORKDALE), 3401  
Dufferin St., Toronto, ON,  
M6A 2T9  
Bahne Brugskunst Fields,  
København S  
Via di Campo Marzio, 46 a/b  
00186 Roma  
Bahne Brugskunst Fisketorvet,  
Lorey, Frankfurt  
T 0039 06 68 80 13 20  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
BODUM SHOPS & SHOP-IN-SHOP  
F 0039 06 68 80 13 20  
Bellevue, Coop  
8058 Zürich Flughafen  
Hasler Haushalt,  
RUSSIA  
CITY PFAUEN: Freie Strasse 75,  
4002 Basel  
SHOP-IN-SHOP  
Stadthausstrasse 113  
8400 Winterthur  
Bolshoy Gostiny Dvor, St.  
Petersburg  
SHOP-IN-SHOP  
LA RINASCENTE, Milano Duomo  
MANOR: Aarau, Ascona, Baden,  
Basel, Basel, St. Jakob, Biel,  
Chavannes, Chur, Emmen,  
Fribourg, Genève, Lausanne,  
Lugano, Luzern, Monthey,  
Pfäffikon SZ, Rapperswil  
SG, Schönbühl, Sierre, Sion,  
Schaffhausen, Solothurn,  
Spreitenbach, Vevey, Winterthur,  
Zürich Bahnhofstrasse,  
S‘Leue Lädeli, Ferrachstrasse 3 –  
5, 8630 Rüti  
Filiale Bahnhofwiese 3,  
8712 Stäfa  
Studio Detali, Fortuna Grand,  
Irkutsk  
ONLINE SHOP ITALY  
Studio Detali, Irkutsk  
Dom nemetskoy posudi,  
Magnitogorsk  
Filiale im Zentrum 10,  
8634 Hombrechtikon  
Josef, Giger, Städtchen 11,  
8730 Uznach  
JAPAN  
Dom nemetskoy posudi, Gostiny  
Dvor,  
BODUM® OUTLET  
Rinku Premium Outlet  
Section 1630  
Magnitogorsk  
Landolt Kaffee, Kirchstrasse 9,  
8752 Näfels  
Dom nemetskoy posudi, Magnit,  
Chelyabinsk  
3-28 Rinku Ourai Minami  
Izumisano-shi  
Zürich Letzipark  
Cucina Pero, Zugerstrasse 33,  
8820 Wädenswil  
Dom nemetskoy posudi, Tyumen  
598-8508 Osaka  
T +81 72 458 4688  
F +81 72 458 4688  
PARTNERS  
Globus  
Markus Kleger, Haushalt und  
Geschenke, Willerstr. 15,  
9230 Flawil  
SINGAPORE  
Interio  
SHOP-IN-SHOP  
Loeb AG  
Pfister  
Tangs, Basement 1, Orchard Road  
Tangs (Vivo), Level 2, Vivo City  
Takashimaya, Basement 1,  
Orchard Road  
Finnshop AG, In der Altstadt,  
BODUM® OUTLET  
E&H Services, Industriestrasse 14 9500 Wil  
Gotemba Premium Outlet  
Section 550  
4658 Däniken  
Filiale Neugasse 33,  
9000 St. Gallen  
Robinson Centrepoint, Level 5,  
Orchard Road  
1312 Fukasawa, Gotemba-shi  
412-0023 Shizuoka  
FACHHANDELS-PARTNER  
Westschweiz  
Boutique la Ballade,  
Filiale Freiestrasse 8,  
8500 Frauenfeld  
Robinsons Raffles City, Level 4,  
City Hall  
T +81 550 81 3118  
F +81 550 81 3118  
Centre commercial, Signy  
BUTIK für Küche und Wohnen,  
Neue Bahnhofstrasse 8,  
3110 Münsingen  
ONLINE SHOP SWITZERLAND  
Isetan Scotts, Level 4, Orchard  
Road  
Isetan Katong, Level 2, Marine  
Parade Road  
SHOP-IN-SHOP  
TAIWAN  
Illums Nihonbashi  
Illums Umeda  
FMT Wohnmarkt Heimberg AG,  
Blümlisalpstrasse 40,  
3627 Heimberg  
SHOP-IN-SHOP  
Isetan Nex Mall, Level 3,  
Serangoon  
8F, Sogo Department Store,  
Chung Hsiao  
Illums Koriyama  
Illums Sapporo  
Kauer Trend Möbelmarkt AG,  
Längfeldstrasse 20, 2504 Biel  
Tekoe Tea Shop, Gare Lausanne,  
Bâle, Berne  
8F, Shin Kong Mitsukoshi  
Department Store Taichung  
10F, Far East Department Store,  
Banciao  
SPAIN  
Seibu Department Store Ikebukuro  
BODUM® OUTLET  
Las Rozas Village - loc. 46  
C/ Juan Ramón Jiménez, 3  
28230 Las Rozas  
Madrid  
ONLINE SHOP JAPAN  
Tekoe, 1997 Haute-Nedaz  
La 3ème Main, 10, rue Verdaine, THAILAND  
KOREA  
1204 Genève  
SHOP-IN-SHOP  
T +34 91 636 64 76  
Shinsegae Main, 9 F,  
MIDI4IDIM, Grand-rue 2,  
1009 Pully  
Isetan 5 Fl., Central world  
CDC (Crystal Design Center) B  
Building  
52-5 chungmuro Joong-Gu Seoul  
Timesquare, 5F, 434-5  
Rondorouge, 46, rue Ancienne,  
1227 Carouge  
SHOP-IN-SHOP  
Youngdeungpo 4-ga  
Emporium  
ISOLEE, Claudio Coello 55, Madrid  
VINçON, Passeig de Gràcia 96,  
Barcelona  
Youngdeungpo- Gu Seoul  
Shinsegae Busan Centerm City,  
7F, 1495 Woo-dong Haewundae-  
gu Busan  
La Papille Gourmande,  
Grand Rue 16, 1530 Payerne  
Siam Paragon  
Central Chidlom  
La Semeuse, 1, Alée des Paysans- Robinson Changmai  
Horlogers 2301 La-Chaux-de-Fonds Central Pattaya  
Kaufmann Côté Ambiance, 18, rue Central Chaengwattana  
Neveu 2302 La-Chaux-de-Fonds  
VINçON, Castelló 18, Madrid  
Lotte Main, 7F, 1 Joong-gu  
Sogong-dong Seoul  
SWEDEN  
BODUM® STORE  
Lotte Kangnam, 7 F, 937 Daechi-  
dong Kangnam-Gu Seoul  
AK Plaza Bundang, 5F, 263  
Seohyun-dong, Bungdang-gu  
Seongnam City, Kyunggi-do  
Hyundai Cheonho, 10 F, 455-8  
Cheonho-dong Kangdong-gu Seoul  
Shinsegae Yeongdeungpo, 6F,  
Building B, 434-5 Yeongdeungpo-  
dong 4ga, Yeongdeungpo-gu,  
Seoul  
UNITED KINGDOM  
Helsingborg  
DEUTSCHSCHWEIZ  
Küche & Raum, Kramgasse 6,  
3011 Bern  
BODUM® OUTLET  
Unit 6A  
Norra Storgatan 13-19  
SE-25220 Helsingborg  
T +46 42 13 80 80  
Pingle Drive  
Füglistaller AG, Freie Strasse 109, Bicester Village  
4001 Basel  
Bicester  
Oxfordshire  
OX26 6WD  
Muff Haushalt, Hauptstrasse 80  
4550 Sissach  
SWITZERLAND  
BODUM® STORE  
Weinmarkt 7  
Ambiente Haushaltwaren, Vordere T +44 1869 321 209  
Hauptgasse 104,  
4800 Zofingen  
F +44 1869 321 209  
6004 Luzern  
T +41 41 412 38 38  
F +41 41 412 38 39  
Shinsegae Incheon, 5F, 15  
Gwangyo-dong, Nam-gu, Incheon  
Filiale Friedmattstrasse 24,  
6260 Reiden  
ONLINE SHOP UK  
Filiale Unterer Graben 1,  
6210 Sursee  
MALAYSIA  
BODUM® STORE  
Metallicenter  
Baarerstrasse 22  
6300 Zug  
T +41 41 711 48 79  
F +41 41 711 48 80  
SHOP-IN-SHOP  
Regalino, Marktgasse 28,  
4900 Langenthal  
USA  
“LIVE IT UP!” Homestore, LG306,  
One Utama Shopping Centre  
(New Wing)  
SHOP-IN-SHOP  
L‘arte del benessere, Rain 15,  
5000 Aarau  
BED, BATH & BEYOND, 555 9th  
St, San Francisco, CA, 94103  
BED, BATH & BEYOND, 620 6th  
Ave, New York, NY, 10011  
BROADWAY PANHANDLER, 65  
East 8th St., New York, NY,  
10003  
Isetan Departmental Store, 3rd  
floor Kuala Lumpur City Centre  
Robinsons Departmental Store,  
2nd floor  
The Gardens Midvalley  
Parkson Pavilion, 6th floor,  
Pavilion Kuala Lumpur  
Tee, Kafi und Gwürzegge, Alb.  
Zwyssigstr. 88, 5430 Wettingen  
Karpf & Co. Sandgasse 5,  
5734 Reinach AG Filiale  
Zentralstrasse 4,  
BODUM® STORE  
Limmatquai 72  
8001 Zürich  
T +41 44 253 17 15  
F +41 44 253 17 18  
5620 Bremgarten AG Filiale  
Zentralstrasse 2, 5610 Wohlen  
AG  
KITCHEN COLLAGE, 430 E. Locust  
Street, Des Moines, IA, 50309  
KIM’S HOME CENTER, 2940 W  
NETHERLANDS  
Grüter Süter, Hirschmattstrasse 8 Olympic Blvd., Los Angeles, CA  
SHOP-IN-SHOP  
6002 Luzern  
90006  
DE BIJENKORF, Amsterdam  
DE BIJENKORF, Arnhem  
DE BIJENKORF, Den Haag  
DE BIJENKORF, Eindhoven  
DE BIJENKORF, Rotterdam  
DE BIJENKORF, Utrecht  
Hunkeler Gastro AG, Grimselweg 5  
6002 Luzern  
SHOP-IN-SHOP  
ONLINE SHOP USA  
GLOBUS: Basel, Luzern  
HUBACHER AG: Rössliweg 43,  
4852 Rothrist  
Die Nische, Brünigstrasse 131,  
6060 Sarnen  
Eichholzer & Zumbrunnen, Via  
Veglia 3, 7500 St.Moritz  
AUSTRALIA  
LOEB AG: Spitalgasse 47-51,  
3001 Bern  
Bodum (Australia) Pty Ltd  
Füglistaller AG, Werdmühlestrasse 4 Suite 39, 26-32 Pirrama Road  
COOP CITY WARENHÄUSER:  
Baden, Bern Ryfflihof, Kriens  
(Pilatusmarkt), Lausanne Au  
Centre, Oerlikon, Schaffhausen,  
Winterthur, Zürich St. Annahof,  
8001 Zürich  
Pyrmont NSW 2009  
Australia  
T +61 2 9692 0582  
F +61 2 9692 0586  
Küche & Haushalt,  
Hottingerstrasse 37  
8032 Zürich  
Casa Fantastica, Airport-Shopping [email protected]  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
BODUM SALES OFFICES  
F +852 25 43 33 23  
T +47 66 91 04 72  
F +47 22 51 36 36  
Viderekople til Danmark  
UNITED KINGDOM  
BODUM® (UK) Ltd  
Hill House  
AUSTRIA  
Peter BODUM® GmbH  
Roseggerstrasse 35  
DE 21079 Hamburg  
T +49 4191 99830  
F +49 4191 2969  
Distribution Hong Kong  
Carsac Limited  
1 Little New Street  
London  
Agent Norway  
1128, Block B, Sea View  
Estate  
Carl F. Myklestad AS  
Sandakerveien 76 F  
N-0484 Oslo  
EC4A 3TR  
T 0845 40 17778  
2-8 Watson Road, North Point  
Hong Kong  
T +47 22 09 12 40  
F +47 22 09 12 41  
BENELUX  
T +852 2968 1088  
F +852 2968 5048  
distribution.hongkong@bodum.  
com  
USA (CANADA, SOUTH  
AMERICA)  
BODUM® USA, Inc.  
601 West 26th St.  
Suite 1250  
New York, NY 10001  
T +1 212 367 8844  
F +1 212 367 8855  
C/O BODUM® AG  
Kantonsstrasse 100  
Postfach 463  
Sweden  
T +46 87 16 91 60  
F +46 87 18 23 27  
Kopplas vidara til Danmark  
CH-6234 Triengen  
T 0900 42 555 België/  
Belgique  
ITALY  
C/O BODUM® AG  
Kantonsstrasse 100  
Postfach 463  
T 0900 43 555 Luxemburg/  
Luxembourg  
SINGAPORE  
Distribution Singapore/  
Indonesia/Malaysia  
YEO TECK SENG (S) PTE. Ltd  
59 Jalan Pemimpin  
# 03-00 L&Y Building  
Singapore 577218  
T +65 6254 1511  
F +65 6251 5415  
distribution.singapore@bodum.  
com  
T 0900 263 86 65 Nederland  
F +41 41 935 45 91  
CH-6234 Triengen  
T 199 30 77 78  
F 199 30 77 79  
Agent Belgium/Luxemburg  
Rombouts BVBA  
Brialmontlei 10  
BE-2018 Antwerpen  
T +32 3 213 16 13  
F +32 3 213 16 05  
JAPAN  
BODUM® Japan Co., Ltd  
3-25-12 Jingumae  
Shibuya-ku  
150-0001 Tokyo  
T +81 3 5775 0681  
F +81 3 5775 0701  
SPAIN  
C/O BODUM® AG  
Kantonsstrasse 100  
Postfach 463  
Agent The Netherlands  
Bonkers B.V.  
Molenweg 19A  
NL-3738 DC Maartensdijk  
T +31 346 21 40 23  
F +31 346 21 24 30  
distribution.netherlands@  
bodum.com  
KOREA  
CH-6234 Triengen  
T 902 995 604  
F 902 996 138  
Distribution Korea  
Sun Woo Ind. Co., Ltd  
465-070  
#251-6 Hang-Dong  
Hanam-City, Kyungki-Do  
Korea  
Agent Spain  
MIM S.l.  
Avda Somosierra, 12-esc.  
dcha. 1°B  
CHINA  
T +82 31 793 1172  
F +82 31 793 1176  
BODUM® Hong Kong Ltd  
Shanghai Representative  
Office  
[email protected] ES-28700 San Sebastián de  
los Reyes (Madrid)  
Unit 15A04, Wang Jiao Plaza  
No.175, Yan‘An Road (E)  
Shanghai 200002  
NEW ZEALAND  
T +34 91 663 61 01  
Distribution New Zealand  
Michael Joyce  
F +34 91 651 01 68  
T +86 21 6326 5870  
F +86 21 6326 5873  
19 Westmoreland Street West  
Grey Lynn Auckland 1141  
T +64 9 376 6667  
SWITZERLAND  
BODUM® (Schweiz) AG  
Kantonsstrasse 100  
Postfach 463  
F +64 9 378 1122  
Distribution China  
BODUM® Hong Kong Ltd  
Shanghai Representative  
Office  
6234 Triengen  
PORTUGAL  
T +41 41 935 45 00  
F +41 41 935 45 80  
Bodum Portuguesa, Produção  
de Artigos Metálicos, SA  
Z.I. Tondela, Apartado 8  
P3460-909 Tondela  
Portugal  
Unit 15A04, Wang Jiao Plaza  
No.175, Yan‘An Road (E)  
Shanghai 200002  
TAIWAN  
T +86 21 6326 5870  
F +86 21 6326 5873  
BODUM® Taiwan  
7th Floor  
T +351 232819900  
F +351 232819902  
5 Kwo Kang Road  
205 Keelung City  
T +886 2 24 58 38 48  
F +886 2 24 58 38 36  
distribution.taiwan@bodum.  
com  
FRANCE  
BODUM®France S.A.S  
38, avenue de l’Opéra  
75002 Paris  
Agent Portugal  
Luis Filipe Santos & Luzio,  
Lda  
T 0821 230 060  
F 0811 115 051  
Avenida Estados Unidos da  
América  
THAILAND  
N°2 - Loja 9  
Distribution Thailand  
CAC Pacific Ltd  
1700-174 Lisboa  
T 21 848 43 08/10  
F 21 848 43 09  
distribution.portugal@bodum.  
com  
GERMANY  
89 Chalermprakiart Soi 34  
Nongbon, Pravet  
Bangkok 10250  
Thailand  
Peter BODUM® GmbH  
Roseggerstrasse 35  
DE 21079 Hamburg  
T +49 4191 99830  
F +49 4191 2969  
T +662 328 1984  
F +662 328 1985  
distribution.thailand@bodum.  
com  
RUSSIA  
Distribution Russia  
DOMOSTROY  
GREECE  
Bely Kuna Ulitsa 32  
192 236 Saint Petersbourg  
T +7 812 334 96 34  
SCANDINAVIA  
Denmark  
Distribution Greece  
YALCO  
9, A Metaxa St. Kifissia  
GR 145 64 Athens  
T +30 210 629 99 66  
HONG KONG  
BODUM® (SKANDINAVIEN)  
A/S  
Humlebæk Strandvej 21  
DK-3050 Humlebæk  
T +45 49 14 80 00  
F +45 49 18 18 44  
BODUM® Hong Kong Ltd  
BODUM® Asia Ltd  
Unit 2503, 25/F K. Wah  
Centre  
191 Java Road, North Point  
Hong Kong  
T +852 25 43 45 55  
Norway  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GUARANTEE SERVICE FOR USA – CANADA (SEE OVER FOR AUS)  
For more information or questions, guarantee claim and return authorization  
FREE CALL – 1.800.23.BODUM/[email protected]  
GUARANTEE CLAIM CAN NOT BE DONE WITHOUT PROOF OF PURCHASE.  
The guarantee certificate must be completed by the seller at the time of purchase. You must present the guarantee  
certificate to obtain guarantee services. Should your BODUM®product require guarantee service, please contact  
your BODUM®retailer, a BODUM®store, your countrys BODUM®distributor, or visit www.bodum.com.  
2 YEARS LIMITED GUARANTEE CERTIFICATE.  
CERTIFICAT DE GARANTIE LIMITÉE DE 2 ANS.  
CERTIFICADO DE GARÁNTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS.  
Proof of purchase  
Firmenstempel  
Cachet du revendeur  
Firmastempel  
Sello de la empresa  
Timbro del rivenditore  
Stempel van de zaak  
Firmastämpel  
Carimbo da empresa  
Ostotodistus  
ƝLJǃƹǀƹNjƾDŽǕNJNjƻLJꢀLjLJǃnjLjǃǁ  
Date  
Datum  
Date  
Dato  
Fecha  
Data  
Datum  
Datum  
Data  
Päivämäärä  
ƝƹNjƹ  
11514 BISTRO MEAT MINCER ACCESSORY  
GUARANTEE CERTIFICATE - GUARANTEE: 2 YEARS.  
GARANTIEZERTIFIKAT - GARANTIE: 2 JAHRE.  
CERTIFICAT DE GARANTIE - GARANTIE: 2 ANS.  
GARANTIBEVIS - GARANTI: 2 ÅR.  
CERTIFICADO DE GARANTIA - GARANTÍA:2 AÑOS.  
CERTIFICATO DI GARANZIA - GARANZIA: 2 ANNI.  
GARANTIECERTIFIKAAT - GARANTIE: 2 JAAR.  
GARANTIBEVIS - GARANTI: 2 ÅRS.  
CERTIFICADO DE GARANTIA - GARANTIA: 2 ANOS.  
TAKUU TODISTUS - TAKUU: 2 VUOTTA.  
ƜƙƩƙƦƫơƢƦƴƢꢀƪƞƩƫơƭơƣƙƫꢀꢁꢀƜƙƩƙƦƫơƸꢂꢀꢃꢀƜƧƝƙꢄꢀꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Bodum Charcoal Grill 11478
Bodum Hot Beverage Maker 11076 16 User Manual
Bodum Hot Beverage Maker IBIS 5500 User Manual
Bodum Kitchen Grill 3010 USA User Manual
Bodum Mixer 11381 User Manual